«تابستان آن سال» امسال می‌آید
دیوید بالداچی 
ترجمه رمانی از دیوید بالداچی با ترجمه شقایق قندهاری منتشر می‌شود. قندهاری با بیان اینکه تقدیر یکی از مضامین محوری این رمان است، گفت: بالداچی در این رمان مسایل مهم اعتقادی خودمان را در قالب فرهنگ و جامعه‌ای دیگر نشان می‌دهد و همین مساله آن را برایمان باورپذیرتر می‌کند.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه رمانی از دیوید بالداچی با ترجمه شقایق قندهاری به پایان رسید؛ رمانی که در سال 2011 با عنوان One summer منتشر شد و قندهاری عنوان «تابستان آن سال» را برای آن برگزید.
 شقایق قندهاری رمان «تابستان آن سال» را از لحاظ مضمون متفاوت با سایر رمان‌های بالداچی دانست و گفت: وی رمانی واقع‌گرا را با فضایی عاطفی نوشته و نقش عشق، ایمان و معجزه را در زندگی یک خانواده نشان می‌دهد. این رمان داستان زندگی مردی به نام جک آرمسترانگ است که سرباز جنگ بوده و دچار بیماری نادری می‌شود و درمی‌یابد مدت کوتاهی از عمرش باقی مانده است. مردی که تنها آرزویش این است که شانس بیاورد و تا روز کریسمس در کنار خانواده‌اش بماند.
وی به نقش پر رنگ تقدیر در این رمان پرداخت و گفت: بالداچی نشان می‌دهد که تقدیر در بسیاری از مواقع انسان‌ها را غافلگیر می‌کند، همان طور که جک در این رمان زنده می‌ماند و همسرش، الیزابت، در شبی برفی تصادف می‌کند و می‌میرد. در این وضعیت است که ناگهان همه چیز تغییر می‌کند و بعد از آن کریسمس، روزهای متفاوتی با آن‌چه جک فکر می‌کرد رقم می‌خورد.
به گفته قندهاری، بالداچی با شناختی واقع‌گرایانه زندگی خانواده‌ای را در وضعیتی جدید توصیف می‌کند. وی همچنین افزود: خوشبختانه در عین حال که «تابستان آن سال» رمانی عاطفی است اما به ورطه احساساتی گرایی نمی افتد و از این رو مخاطب را دچار احساسات شدید و رقیق سطحی نمی کند؛ ضمن این که ماجرایی به شدت عاطفی را روایت می‌کند. رمان وی حادثه‌محور نیست و وی واقع‌بینانه برشی از زندگی آن خانواده را موضوع داستان خود قرار می‌دهد.
این مترجم ادامه داد: یکی از جذابیت‌های ترجمه این رمان برایم، پرداختن به مساله قضا و قدر و ایمان به معجزه در چارچوب اعتقادی یک نویسنده آمریکایی بود. گاه لازم داریم مسایل مهم اعتقادی خودمان را در قالب فرهنگ و جامعه دیگر ببینیم تا برایمان باورپذیرتر شود.
قندهاری افزود: طبق برنامه‌ریزی انجام شده قرار است رمان «تابستان آن سال» تا نمایشگاه بین‌المللی کتاب در سال آینده (1393) از سوی نشر آموت آماده انتشار شود.
در پایان قندهاری اظهار کرد که حال و هوای این رمان با «پیش از آن که بخوابم» نوشته اس جی واتسون که پیش از این توسط نشر آموت منتشر شده بود، کاملا فرق دارد؛ رمانی که در مدت کوتاهی به چاپ دوم رسید و با استقبال خوب خوانندگان علاقه‌مند به رمان مواجه شد.
بالداچی این روزها یکی از مطرح‌ترین نویسندگان آمریکایی است و اغلب آثارش در لیست پرفروش‌ترین کتاب‌های این کشور قرار می‌گیرند. در سال جاری کتابی از وی با نام «بی‌گناه» با ترجمه مهدی قراچه‌داغی و رمان «باشگاه استقامت؛ حقیقت پنهان» با ترجمه زهره حق بین منتشر شد.

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
0 Comments:

Post a Comment