رمان عاشقانه ی «صدای آرچر» منتشر شد
 https://scontent-amt2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/25018239_935634999937070_8758235080222048256_n.jpg
صدای آرچر
)رمان خارجی(
میا شریدن
ترجمه‌ی منا اختیاری
نشر آموت/ چاپ اول/ ۳۸۴ صفحه/ ۲۷۵۰۰ تومان

صدای آرچر؛ یک عاشقانه‌ی کامل و مستقل است.

رمان «صدای آرچر» داستان زنی‌ست که به کابوس یک شب وحشتناک زنجیر شده و مردی که عشقش کلید آزادی زن است. همچنین داستان مرد بی‌صدایی است که‌ با جراحتی طاقت‌فرسا زندگی می‌کند و زنی که به او کمک می‌کند تا صدایش را بازیابد. این کتاب، داستان رنج، تقدیر، و قدرت دگرگون‌کننده‌ی عشق است.
هنگامی که «بری پریسکات» وارد شهر ساحلی و آرام پیلاین می‌شود، با تمام وجود امیدوار است این شهر همان جایی باشد که بالاخره آرامش ازدست‌رفته‌اش را در آن بیابد. در اولین روز اقامتش با آرچر هیل برخورد می‌کند؛ مرد منزوی و گوشه‌گیری که همچون بری، اسیر عذابی پنهان است. مردی که هیچ‌کس دیگری حاضر به دیدنش نیست.
میا شریدن نویسنده‌ی پرفروش نیویورک‌تایمز، یواس‌ای تودی و وال استریت ژورنال است. شور و اشتیاق او درهم‌تنیدن داستان‌های عاشقانه درباره‌ی آدم‌هایی است که مقدر شده باهم باشند. عمده شهرت او به خاطر سری کتاب‌های «نشان عشق» است که شامل عناوینی چون «لیو»، «کیلند»، «یافتن بهشت» و «صدای آرچر» می‌شود. میا با همسرش در اوهایوی سینسیناتی زندگی می‌کند. آن‌ها چهار فرزند اینجا روی زمین و یکی در بهشت دارند. کتاب حاضر به بسیاری از زبان‌های دنیا ترجمه شده است.
رمان «صدای آرچر» نوشته‌ی «میا شریدن» با ترجمه‌ی «منا اختیاری» ‌ در ۳۸۴ صفحه و به قیمت ۲۷۵۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
رمان یک پرونده کهنه نوشته‌ی رضا جولایی برنده جایزه‌ی ادبی احمد محمود شد.
https://scontent-amt2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/25018083_152141635508398_9193581585343971328_n.jpg 
رمان یک پرونده کهنه نوشته‌ی رضا جولایی برنده جایزه‌ی ادبی احمد محمود شد.


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
وارد ده سالگي شديم
https://scontent-dft4-3.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/25011653_532724880422112_5259149924527767552_n.jpg
یک میل بود؛ یک خواهش. یک خیال. خیالی دور و غیرقابل دسترس. وقتی مجوز #نشر_آموت را سال ۸۳ گرفتیم، فکر نمی‌کردیم هرگز بتوانیم وارد این عرصه بشویم. هراس‌ها همیشه هست؛ بوده و خواهد بود. اما گویی باید این نقش را به عهده می‌گرفتیم چرا که بر پیشانی‌مان نوشته شده بود که سهمی داشته باشیم در کتابخوانی‌تان.
این میل سال ۸۶ جدی شد. هرچه نزدیک‌تر می شدیم، هراس‌اش بیشتر می‌شد. گیرم کتاب را چاپ کردیم، پخش چه؟ اصلا چه کتابی چاپ بکنیم که خوانده شود؟
راه افتادیم؛ با کوله‌باری خرد و سبک؛ سرمان را بالا نگرفتیم که نوک قله را ببینیم. دیدن نوک قله همیشه هراس می‌آورد. برای همین فقط به جلوی پای‌مان نگاه کردیم. که نکند سنگی از زیر پا در برود. نکند راه لغزنده باشد. نکند خودمان یا کوله‌پشتی‌مان به ته دره برویم.
آمدیم. با عشق آمدیم. راه‌مان چنان پیش پا می‌آمد که باور نمی‌کردیم. در همان آغاز کار، #پخش_ققنوس به یاری‌مان آمد. دست‌مان را گرفت. معدود نویسنده و مترجمی هم بودند که اعتماد کردند. قرار گذاشتیم حساب کتاب‌مان سرراست باشد؛ و بماند.
و آمدیم. هر سال یک گام جدید. همان سال اول، پروفسور #عبدالرحمان_عمادی، دفتر وکالت سابق‌شان را در در اختیار نشر آموت گذاشتند. گام بعدی انبار بود.
بعد نمایشگاه کتاب تهران و رودررو شدن مستقیم با خواننده‌هایی که نمی‌شناختیم و یکی یکی به چشمان‌مان نگاه کردند و صدای‌مان را شنیدند و ما را خواندند.
آن وقت نمایشگاه‌های استانی شروع شد. روند کار روز به روز سخت‌تر شد؛ چرا که انتشار یک کتاب ساده‌تر از قاچ کردن یک هندوانه است اما اینکه هندوانه‌ای که قاچ می‌شود، آیا به دهان شیرین خواهد آمد یا ... همه‌ی سوال‌ها از همان‌جا آغاز شد.
امروز که این‌ها را می‌نویسیم بیش از ۲۲۰ عنوان کتاب چاپ اولی داریم و بیش از ۵۴۰ عنوان کتاب تجدیدچاپی. معتقد نیستیم همه‌ی این‌ها گلِ سرسبد بوده‌اند. ما هم اشتباه کرده‌ایم. ما هم کتاب ناخوب منتشر کرده‌ایم اما املای نانوشته غلط ندارد. نوشتیم تا شما غلط‌ها و اشتباهات ما را بگویید و گفتید. خواسته‌هایتان را با جانِ دل شنیدیم. سخت‌گیری‌مان را بر سر انتخاب کتاب‌ها و آماده‌سازی و ویرایش‌شان بیشتر کردیم تا امروز. و ممکن است سال دیگر یا سال‌های بعدتر، حتی گام امروز را هم پر از خطا ببینیم اما آدمی زنده است به رفتن. به بیدار شدن هر روزه. قرار نیست همیشه در شب راه برویم؛ روز هم در پی است.
امروز اگر قد علم کرده‌ایم با پشتوانه‌ی حضور شماست. وقتی عکس می‌فرستید که نیمی از کتاب‌های نشر آموت را در کتابخانه‌های‌تان دارید، هم خوشحال می‌شویم و هم بیشتر می‌ترسیم؛ بیشتر از حتی روزهای آغازین. می‌ترسیم که نکند اشتباهی بکنیم و کتاب بعدی مناسب حال و هوای شما نباشد. می‌ترسیم که نکند سهل‌گیری ناخواسته‌ای بکنیم و شما دیگر دوست ما نمانید.
آموت با شما زنده است.
و ما هنوز کودک خردسالی هستیم که فکر می‌کنیم اگر جوان بشویم، کارهای بزرگ و بزرگ‌تری خواهیم کرد. وارد #ده_سالگی شدن شاید برای یک آدم ۲۰ ساله و ۳۰ ساله و ۴۰ ساله و ... خنده‌دار باشد اما برای ما که تازه دارد ده سال‌مان می شود، خیلی است. قول می‌دهیم بهتر از اینی باشیم که هستیم.
کلمه‌ها بر شما مبارک.

aamout[at]gmail[dot]Com
«دروغ‌های کوچکِ بزرگ» منتشر شد
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/25005499_507784466253650_8570339911813562368_n.jpg
دروغ های کوچک بزرگ
(رمان خارجی)
لیان موریارتی
ترجمه‌ی سحر حسابی
ویراستار: بهنام ناصح
نشر آموت/ چاپ اول/ ۴۴۸ صفحه/ ۳۳۵۰۰ تومان

گاهی دروغ‌های کوچک مرگ‌بار است.
«دروغ‌های کوچکِ بزرگ» قصه کسانی را روایت می‌کند که به دلیل ترس از آبرو، اسرار زندگی‌شان را به هیچ‌کس حتی دوستان و نزدیکان خود بیان نمی‌کنند. قتلی رخ می‌دهد که والدین همه دانش‌آموزان یک مدرسه را تحت تأثیر قرار می‌دهد. «جین» یکی از مادرهای مدرسه است. او قربانی اشتباه و رفتار مردی شده است که سال‌ها بر زندگی او سایه انداخته است و از نظر مخاطب اولین متهم قتل به حساب می‌آید اما این همه ماجرا نیست. مخاطب بیشتر از اینکه به فکر قاتل باشد دوست دارد بداند چه کسی به قتل رسیده است. داستان «لیان موریارتی» شما را تا آخرین صفحه می‌کشاند تا پاسخ سؤال خود را بیابید.
لیان موریارتی در این کتاب دکتر جکیل و آقای هاید دیگری خلق می‌کند. او نشان می‌دهد گاهی انجام کار غلط بهتر است. «نیویورک تایمز»
لیان موریارتی در سال ۱۹۹۶ در سیدنی استرالیا به دنیا آمد. از کودکی علاقه زیادی به نوشتن داشت و توانست در بزرگسالی به آرزویش تحقق بخشد. «دروغ‌های کوچک بزرگ» در سال ۲۰۱۴ پرفروش‌ترین کتاب نیویورک‌تایمز شد و شهرت بسیاری برای نویسنده به ارمغان آورد. او داستان‌های دیگری نیز در کارنامه خود دارد از جمله «سه آرزو»، «آنچه آلیس از یاد برد»، و «راز شوهر» که در زمره پرفروش‌ترین‌های نیویورک‌تایمز و سایت «آمازون» قرار گرفت.
سحر حسابی متولد ۱۳۶۶ در رشت دارای کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه تهران، مدرس ادبیات انگلیسی در دانشگاه، و دارای سابقه کار مطبوعاتی از سال ۸۹ است. پیش از این رمان «راز شوهر» نوشته‌ی «لیان موریارتی» نیز با ترجمه این مترجم در نشر آموت منتشر شده است.
رمان «دروغ‌های کوچکِ بزرگ» نوشته «لیان موریارتی» و ترجمه‌ی «سحر حسابی» در ۴۴۸  صفحه و به قیمت ۳۳۵۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشر شده است.


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
«سالار مگس‌ها» منتشر شد
https://scontent-lhr3-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/24175512_131033897571681_2374930062135787520_n.jpg
به گزارش خبرنگار مهر، نشر آموت ترجمه‌ای تازه از رمان «سالار مگس‌ها» نوشته ویلیاک گلدینگ را که توسط «ناهید شهبازی مقدم» انجام شده است، منتشر کرد.
«سالار مگس‌ها» رمانی است از ویلیام گلدینگ، نویسنده انگلیسی و برنده‌ جایزه‌ی نوبل ادبیات، که آن را نمی‌توان صرفا یک اثر دهه‌ پنجاه قلمداد کرد؛ زیرا نویسنده در کنار مطرح کردن دغدغه‌های زمان خود، با برگزیدن بیانی کنایی و پر از تمثیل، و انتخاب مکانی در ناکجاآباد و زمانی نامشخص، به داستان هویتی فرازمانی و اسطوره‌ای بخشیده و باعث ماندگاری این اثر شده است.
این رمان از لزوم حاکمیت قانون در جوامع انسانی می‌گوید، و نشان می‌دهد که چگونه ترس و توحش می‌تواند پایان نقطه‌ی معصومیت انسان باشد.
ویلیام گلدینگ در سال ۱۹۱۱ در کرنوال انگلستان دیده به جهان گشود. اولین اثرش، سالارمگس‌ها، در سال ۱۹۵۴ به چاپ رسید. علاوه بر مجموعه‌ اشعارش و سالارمگس‌ها، دوازده رمان دیگر، سه اثر غیر داستانی و یک نمایشنامه در کارنامه‌ی ادبی وی وجود دارد که دو جایزه‌ی ارزنده‌  «جیمزتایت بلک مموریال» و «بوکر» را به ترتیب در سال‌های ۱۹۷۹ و ۱۹۸۰ و در نهایت جایزه نوبل ادبیات را در سال ۱۹۸۳ برای وی به ارمغان آورد. در متن پیام آکادمی نوبل آمده است: جایزه ادبی نوبل برای خلق داستان‌هایی به گلدینگ تعلق می‌گیرد که وضوح و تیزبینیِ هنر واقع گرایی و تنوع و جهان شمولی اسطوره را توامان به روایت درمی‌آورند تا موقعیت انسان را در جهان امروزی به تصویر بکشند.
رمان «سالار مگس‌ها» نوشته‌ «ویلیام گلدینگ» با ترجمه‌ «ناهید شهبازی مقدم» در ۳۲۰ صفحه و به قیمت ۲۰۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.
همین خبر در کانال نشر آموت

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com