ایلنا: چندسالی است آثار ترجمه زیادی در بازار میبینیم که نام مترجمانشان نامهای آشنای گذشته نیست. کمکم داریم عادت میکنیم که دیگر اسمهایی چون صالح حسینی، رضا سیدحسینی، محمد قاضی و بسیاری از مترجمان چیره دست نسل گذشته را روی کتابهای جدید نبینیم و به جای آن نامهای جدیدی ببینیم که با تکرارشان روی جلدهای کتابهای متفاوت این پیام را میدهند که قرار است سالیان آتی ما فارسی زبانان از مجرای ترجمههای آنها با ادبیات جهان ارتباط برقرار کنیم. یکی از این مترجمان جوان شقایق قندهاری است که چاپ سوم کتاب پیش از آنکه بخوابم (نوشته اس جی واتسون) با ترجمه او و به همت نشر آموت به نمایشگاه کتاب میآید. درباره این کتاب با قندهاری گفتگو کردهایم.