گفت‌وگو با محسن فرجی نویسنده و روزنامه‌نگار
 
سایر محمدی (روزنامه ايران): «جغرافیای اموات» سومین مجموعه داستان محسن فرجی است که مهرماه امسال از سوی نشر آموت منتشر شد و در کمتر از دو ماه به چاپ دوم رسید. نویسنده در این اثر جدال خاطرات و فراموشی را دستمایه‌ای برای نوشتن قرار داده، ضمن اینکه نیم نگاهی به مسائل و دغدغه‌های امروز جامعه دارد. محسن فرجی متولد 1351 تهران، فارغ التحصیل روانشناسی بالینی از دانشگاه تهران است و نخستین مجموعه داستان خود را تحت عنوان «یازده دعای بی استجابت» توسط نشر ماریه در سال 79 به بازار عرضه کرد و «چوب خط» نام دومین مجموعه وی توسط نشر قطره در سال 85 منتشر شد. به‌ مناسبت تجدید چاپ «جغرافیای اموات» با محسن فرجی از استعدادهای نسل امروز نویسندگان به‌گفت‌وگو نشسته‌ایم.
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
کتاب‌نامه‌ی نشر آموت
کتاب‌نامه آموت
دانلود كتابنامه آموت اینجا 
aamout[at]gmail[dot]Com
سفر «پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت» به ایران
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s750x750/sh0.08/e35/15875646_184224862053206_2581989443338502144_n.jpg?ig_cache_key=MTQyMDIyOTA3NjQ3NTg0ODY5NQ%3D%3D.2
رمانی دیگر از ادبیات سوئد با عنوان «پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت» از سوی نشر آموت منتشر شد.
به گزارش خبرنگار مهر، نشر آموت با انتشار ترجمه کیهان بهمنی از رمان «پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت» اثر کترینا اینگلمن سوندبرگ، اثر دیگر از ادبیات سوئد را به مخاطبان ایرانی معرفی کرد.
«کترینا اینگلمن سوندبرگ» نویسنده‌ی سوئدیِ متولد سال ۱۹۴۸، یکی از محبوب‌ترین نویسندگان ادبیات عامه‌پسند تاریخی در این کشور است. سوندبرگ هجده اثر داستانی را در کارنامه‌ی ادبی خود ثبت کرده است.
 مشهورترین اثر او «پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت»، پس از انتشار در سال ۲۰۱۲ به سرعت مبدل به اثری پرفروش شد و در مدتی کوتاه به هفده زبان ترجمه شد. موفقیت کتاب سبب شد نویسنده رمانی دیگر در ادامه این داستان بنویسد که این اثر نیز در سال ۲۰۱۴ با عنوان شانس دوباره پیرزن منتشر شد.
در این رمان داستان «مارتا اندرسون» پیرزن هفتاد و نه ساله‌ای روایت شده که رویای فرار از آسایشگاه و سرقت از بانک را در سر می‌پروراند. پیرزن که به هیچ وجه قصد ندارد باقی عمر خود را بر روی یک صندلی راحتی در گوشه‌ای از آسایشگاه بگذراند، تصمیم می‌گیرد به جای این کار، زندگی پرهیجانی را برای خود بسازد. بدین ترتیب او به همراه  چهار دوست قدیمی خود دست به کار می‌شود. اعضای این گروه پنج نفره که به باند بازنشسته‌ها معروف است، در ابتدا در برابر قوانین سخت‌گیرانه‌ آسایشگاه شورش می‌کنند. اعتراض اولیه‌ گروه به ساعت خواب و غذایی است که در ظروف پلاستیکی به آن‌ها داده می‌شود. با بالا رفتن جرأت گروه، اعضای باند تصمیم می‌گیرند با نقشه‌ای دقیق ابتدا از آسایشگاه فرار کنند و در مکانی بهتر در استکهلم ساکن شوند. قدم بعدی اعضای گروه نیز این است که وارد جرگه‌ی تبهکاران حرفه‌ای شوند.
کیهان بهمنی مترجم این رمان دارای دکترای زبان انگلیسی است و از وی آثاری چون «خدمتکار و پروفسور نوشته یوکو اوگاوا»، «انتقام/ یوکو اوگاوا»، «دختری که پادشاه سوئد را نجات داد نوشته یوناس یوناسون» و «من از گردنم بدم میاد نوشته نورا افرون» توسط این ناشر منتشر شده است.
رمان «پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت» نوشته‌ «کترینا اینگلمن سوندبرگ» با ترجمه‌ «کیهان بهمنی» ‌ در ۴۸۶  صفحه و به قیمت ۳۳۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
این داستان را تا پایان عمر به خاطر خواهید داشت
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/15623701_2182347248656062_1468731527918518272_n.jpg?ig_cache_key=MTQxOTQ4NTg5MzM1MzY3NzUyOQ%3D%3D.2
شقایق قندهاری می‌گوید چالش‌های روان‌شناختی جولیا (قهرمان زن داستان) که به شدت با خودش درگیر است و هنوز مسائل حل نشده‌ای دارد که در پس ذهنش مانده؛ از مهمترین ابعاد رمان «زندگی دوم» است.
به گزارش خبرنگار ایلنا؛ رمانی تازه از اس. جی. واتسون، خالق اثر پرفروش «پیش از آنکه بخوابم» با نام «زندگی دوم» که روایتی است از پیگیری‌های زن قهرمان داستان برای حل معمای قتل خواهرش چند روزی است که به کتابفروشی‌ها وارد شده و همچون رمان اول این نویسنده مورد استقبال کتابخوان‌ها قرار گرفته است.
شقایق قندهاری می‌گوید؛ چالش‌های روان‌شناختی جولیا- قهرمان زن داستان که به شدت با خودش درگیر است و مسائل حل نشده‌ای دارد که در پس ذهنش مانده، از مهمترین ابعاد رمان «زندگی دوم» است.
شقایق قندهاری (مترجم) در گفت‌وگو با خبرنگار ایلنا، در پاسخ به این سوال که در رمان «زندگی دوم» اس.جی واتسون کدام یک از ابعاد معمایی- پلیسی و اجتماعی-روان‌شناسانه را می‌توان پررنگ‌تر از دیگری دانست، گفت: واقعیت این است که به صورت دقیق و مشخص نمی‌توان گفت که واقعاً کدامیک از ابعاد پلیسی- معمایی یا جامعه‌شناختی- روان‌شناسانه رمان «زندگی دوم» واتسون بر دیگری می‌چربد یا پرنگ‌تر است. واتسون در رمان «پیش از آنکه بخوابم» نیز نشان داده بود به مقولات جامعه‌شناسی و روان‌‌شناسانه در ادبیات داستانی توجه دارد. با این وجود می‌توان گفت چالش‌های روان‌شناختی جولیا- قهرمان زن داستان- که به شدت با خودش درگیر است و مسائل حل نشده‌ای دارد که همچنان در پس ذهنش مانده، در کنار اشاره به آسیب‌های اجتماعی که انسان‌های امروز در جهان معاصر با آن مواجه هستند که البته به طور مشخص هم تنها به یکسری از جوامع و کشورهای خاص هم محدود نمی‌شوند، از مهمترین ابعاد رمان «زندگی دوم» است.
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
گفتگو با ناشران/ 2: علیرضا رئیس‌دانا، مدیر انتشارات نگاه
http://media.mehrnews.com/d/2016/12/18/3/2309289.jpg 
صادق وفایی: مدیر انتشارات نگاه معتقد است امروز دیگر در کشورمان قادر به تولید ستاره‌های ادبی نیستیم و شاید به زمانه‌ای رسیده‌ایم که تکثر جای تک چهره‌ها را گرفته است.
خبرگزاری مهر-گروه فرهنگ: در ادامه روند گفتگو با مترجمان و ناشران فعال در بازار نشر، سراغ علیرضا رئیس‌دانا مدیر موسسه انتشاراتی نگاه رفتیم که سابقه فعالیت طولانی در حوزه نشر دارد.
مواردی که رئیس‌دانا برای ناشران جوان و تازه کار، لازم می‌داند یکی داشتن سرمایه، دیگری بهره‌مندی از تشکیلات سازمانی و حضور نیروهای کاربلد است. کار کردن در یک حوزه مشخص و داشتن شناخت از بازار کتاب هم از دیگر الزاماتی است که این مدیر نشر از حداقل های مهم برای باقی ماندن و دوام آوردن در فضای کنونی نشر کشور بر می‌شمارد.
در ادامه مشروح گفتگو با مدیر انتشارات نگاه می‌آید:
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
گفتگو با ناشران/ 1: امیر حسین‌زادگان، مدیر نشر ققنوس
http://media.mehrnews.com/d/2016/12/04/3/2293145.jpg 
صادق وفایی: امیر حسین‌زادگان معتقد است نشرققنوس به واسطه مدیریت خانوادگی به شکل امروز توسعه یافته و ضمن بیان خاطراتش صف‌هایی را به یاد می‌آورد که سال‌ها پیش برای خرید کتاب تشکیل می‌شد.
خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ: انتشارات ققنوس یکی از ناشران با سابقه و قدیمی تهرانی است که فروشگاه کتابی هم در بازارچه کتاب در میدان انقلاب دارد. این کتابفروشی از زمان راه اندازی بازارچه کتاب در فروشگاه فعلی فعالیت داشته و برای علاقه مندان به کتاب‌های ادبیات، فلسفه و هنر مکانی شناخته شده است.
انتشارات ققنوس، امروز تنها در نام نشر ققنوس خلاصه نمی شود بلکه می توان آن را به عنوان یک بنگاه نشر که سه ناشر و یک مرکز پخش را زیر مجموعه خود دارد، شناخت. انتشارات هیلا، انتشارات آفرینگان و نشر ققنوس سه موسسه نشری هستند که زیرمجموعه نام ققنوس فعالیت می‌کنند و مرکز پخش ققنوس نیز علاوه‌بر همکاری با این ۳ موسسه، با ناشران زیادی در کشور برای پخش و توزیع کتابشان تعامل دارد.
به بهانه بررسی و مرور کارنامه فعالیت امیر حسین زادگان مدیر انتشارات ققنوس و یا به عبارتی همان بنگاه نشر ققنوس، در یکی از روزهای ابتدایی آذرماه، گپ و گفتی با وی داشتیم. این گفتگو در دفتر این مدیر نشر و میان بیش از هزار عنوانی که چاپ کرده، انجام شد. انتشارات ققنوس و زیرمجموعه هایش از جمله مجموعه های نشر در کشور است که به صورت خانوادگی مدیریت می شود که در گفتگوی مذکور به این مساله هم به عنوان یک الگوی مدیریتی برای نشر، پرداخته شده است.
حسین زادگان در این گفتگو از خاطرات خود طی حدود ۵ دهه فعالیت به عنوان کتابفروش و ناشر می گوید که مطالعه آن می تواند برای افرادی که قصد دارند به کار نشر پرداخته و یا کار خود را در این زمینه توسعه بدهند، مفید باشد. مسیری که این مدیر نشر طی بیش از ۴۰ سال فعالیت در این حوزه طی کرده، در این گفتگو به خوبی مشهود است.
مشروح متن گفتگو با مدیر نشر ققنوس در ادامه می آید:
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
ME BEFORE YOU Jojo Moyes
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/15624537_873541236122376_6670772419067641856_n.jpg?ig_cache_key=MTQxNTQyMjE1NzYyNjYyMzcyMw%3D%3D.2
عادل طالبی (فعال حوزه نشر): در حال بررسی و  تحلیل بازار فروش آمریکا در سایت نیلسن بودم.
با توجه به فعالیت هایی کوچکی که در حوزه نشر دارم، گزارش فروش کتاب های 2016 در آمریکا توجهم را جلب کرد:
کتاب «من پیش از تو» که توسط انتشارات دوست داشتنی  «آموت» در ایران هم منتشر شده است، نه فقط در ایران، بلکه در آمریکا هم پرفروش است:

ME BEFORE YOU Jojo Moyes PENGUIN RANDOM HOUSE 7/1/2013 536,000

فروش بیش از نیم میلیونی کتاب «من پیش از تو» اثر «جوجو مویز» در سال 2016 طبق آمار منتشر شده نیلسن (فقط در آمریکا) آن را در رده نهمین کتاب پر فروش سال 2016 قرار داده است.

اهمیت فروش بالای آن در آمریکا در سال 2016 این است که این کتاب در سال 2013 منتشر شده است و هنوز پس از گذشت سه سال در این لیست قرار دارد و این نشان از اقبال مستمر خوانندگان به این کتاب دارد. همچنین در تحلیل دیگری درباره این کتاب خواندم که هر فردی که کتاب را می خواند مایل است آن را به عنوان هدیه برای عزیزان و دوستانش هم بخرد (در آمریکا) که به همین دلیل این کتاب هنوز پس از 4 سال در لیست ده کتاب پر فروش آمزیکا قرار  دارد.

البته کتاب دیگری نیز از انتشارات پنگوئن و رندوم هاوس این شرایط را دارد :
OH, THE PLACES YOU'LL GO!  Dr. Seuss  PENGUIN RANDOM HOUSE  1/1/1990  553,000

این کتاب با اینکه در 22 ژانویه 1990 منتشر شده است هنوز در لیست 10 کتاب برتر خریداری شده در آمریکا قرار دارد! جالب است که کتاب فوق، در لیست پرفروش های حوزه کودک و نوجوان در رتبه چهارم قرار گرفته است.

نکته مهم دیگر این است که  آمار فوق مربوط به فروش  Hard Copy است و آمار فروش  در حوزه ای بوک و دیجیتال بسیار جالب تر است :
نسخه دیجیتال «من پیش از تو» با فروش  527 هزار نسخه  در آمریکا در جایگاه اول قرار دارد!!!!

برای دریافت لیست و اطلاعات بیشتر می توانید به اینجا مراجعه کنید:
http://www.nielsen.com/us/en/insights/news/2016/tops-of-2016-books.html

پی نوشت 1:
متاسفانه خنجر یغماگران بازار کتاب،  با کپی غیر قانونی کتاب «من پیش از تو»  و عدم حمایت لازم از سوی مسئولین، بر پشت ناشر فرهیخته ی آن، «آموت»  فرو رفته است و علی رغم تلاش هایش، هنوز نتوانسته هیچ حمایت ملموسی را در این زمینه شاهد باشد و هیچ «اقدام و عملی» نیز در این زمینه مشاهده نمی شود.

پی نوشت 2:
از 10 کتاب پرفروش در آمریکا 5 تای آن توسط انتشارات پنگوئن منتشر شده است.

پی نوشت 3 :
کتاب THE GIRL ON THE TRAIN   رتبه دوم را با 836 هزار فروش HardCopy دارد. رتبه اول مربوط به هری پاتر است که با فروش 4 میلیونی در جایگاه اول نشسته است. اگر هری پاتر را یک استثناء بدانیم (که هست!)، احتمالا باید منتظر ترجمه هایی از «دختر روی ترن» یا «دختر توی ترن»  و ماجراهای این «ترن» هم باشیم.

پی نوشت 4:
در رابطه با کپی غیر قانونی کتاب و عدم وجود هیچ ساز و کار مشخص برای جلوگیری از سرقت نتیجه زحمات ناشران، و از آنجا که امروز زادروز فروغ فرخ زاد هم بود، یادم آمد : «ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد»

عادل طالبی
8 دی 95

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
«زندگی دوم» اس. جی واتسون در ایران
http://media.mehrnews.com/d/2016/12/20/3/2312579.jpg
رمانی تازه از خالق اثر پرفروش «پیش از آنکه بخوابم» با عنوان «زندگی دوم» منتشر شد.
به گزارش خبرنگار مهر، اثری دیگر از اس. جی واتسون با عنوان «زندگی دوم» با ترجمه شقایق قندهاری از سوی نشر آموت منتشر شد.
واتسون نویسنده رمان مشهور «پیش از آنکه بخوابم» است که به تازگی نسخه‌ای سینمایی از آن نیز ساخته شده است.
در خلاصه داستان این رمان آمده است: جولیا به ظاهر، زندگی خوبی دارد، اما هنگامی که متوجه می‌شود خواهرش در حمله فرد ناشناسی به قتل رسیده‌است، می‌خواهد هرطور شده به علت آن پی ببرد. پس از مدتی، زمانی که تصور می‌کند پلیس موفق نشده سرنخی پیدا کند، تصمیم می‌گیرد خودش وارد عمل شود. درهمین رابطه سعی می‌کند با هویت خواهرش وارد سایت‌های اینترتی شود که خواهرش به آن ها سر می‌زده است، اما همه ما رازهایی داریم که...
این رمان در زمان انتشار در انگلستان مورد اسقبال قابل توجه نشریات انگلستان قرار گرفته است. از جمله روزنامه ساندی تایمز آن را اثری جذاب، خیره‌کننده و پر دلهره معرفی کرده و روزنامه دیلی میرور نیز از آن به عنوان اثری دارای پرداخت داستانی حیرت‌انگیز و به نهایت گیرا که رفته‌رفته هولناک می‌شود یاد کرده است.
اس. جی. واتسون نویسنده این اثر در میدلند انگلیس به دنیا آمد و ساکن شهر لندن است. او در دانشگاه بیرمینگام در رشته‌ فیزیک تحصیل و سپس به شهر لندن نقل مکان کرد و آن‌جا در بیمارستان‌های متعددی کار کرد تا سرانجام در حوزه شنوایی‌سنجی صاحب تخصص شد. نخستین اثر او، «پیش از آن که بخوابم» رمانی برنده جوایز مختلف، به بیش از چهل زبان ترجمه شده و بیش از چهارمیلیون نسخه از آن به فروش رفته است. براساس همین رمان فیلمی نیز ساخته شده ‌است که بازیگران صاحب نامی در آن ایفای نقش کرده‌اند.
رمان «زندگی دوم» نوشته‌ی «اس. جی. واتسون» با ترجمه‌ی «شقایق قندهاری» در ۵۶۰  صفحه و به قیمت ۳۸۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
Ethnic Horror Stories in English
https://financialtribune.com/sites/default/files/styles/slideshow/public/field/image/december/16_book.jpg?itok=j9Bo5gIP&c=5958883e8b501dd78cd8549d3c87c9d1 
financialtribune: ‘Haunted in Milak’ has 12 short stories, all happening in Milak village, Qazvin Province, and narrates the story of lonely men and women who are entangled in a web of local beliefs and traditions

The first volume of a trilogy written by Iranian author Yousef Alikhani has been translated into English and brought out by Candle & Fog Publishing house.

The Persian book ‘Ghadam Bekheir Was My Grandmother,’ first published in 2003 by Ofoq Publications, has been rendered in English by Mandana Davarkia and published under the title ‘Haunted in Milak’.

Milak is the name of a village in Alamut region of Qazvin Province, Iran, where Alikhani, 41, was born.

Alikhani who has a bachelor’s degree in Arabic language and literature from the University of Tehran, has published a number of books including his collection of short stories in three volumes.

‘Haunted in Milak’ has 12 short stories, all happening in Milak, in which Alikhani narrates the story of lonely men and women who are entangled in a web of local beliefs and traditions.

The narratives tell of fantasy creatures and horrific events in which the inhabitants of the village believe. Women and death are the main theme in most of the strange and fantastically unusual stories of the collection.

The book can also be regarded as a valuable source of folk culture specific to the Alamout region for researchers interested in the history of the area.

Although not a lengthy book, the translation took over a year. “Alikhani’s book is written in the special dialect used in Milak and is difficult to read and grasp as there are lots of unknown words and expressions used in every page,” the translator told the Financial Tribune.

Born to a Russian father and Iranian mother (from Gilan Province in north of Iran), Davarkia said that although Gilani dialect is different from Milaki, there are similarities between the two and she could understand some of the words and expressions. “But I checked the book line by line with the author to understand it fully and that is why it took so long,” she added.

On changing the book title in the English version, Davarkia explained that the Persian title included a proper name, Ghadam Bekheir, of a rural woman which would “not convey any special meaning to the foreign reader, so we decided to change it”.

She said she is interested in translating the other volumes of Alikhani’s short story collection, namely ‘Dragon Killing’ (published in Persian in 2007) and ‘Willow’s Bride’ (2009). “I am interested in the other two books as well but have not taken a decision yet.”

  Translator and Interpreter

Davarkia holds a master’s degree in simultaneous and consecutive interpretation and translation from Applied Science University in Tehran. She also received a Distinguished Diploma in news writing and journalism from the London School of Journalism.

A translator and interpreter, she has also worked as a journalist in the Persian language newspaper Jam-e-Jam and the English section of Jam-e-Jam Online for over 10 years.

Candle & Fog, a publishing house with offices in Tehran and London, presents English readers of the world a selection of the best Persian novels and stories and provides them with a unique insight into the literature, culture and history of Iran.

‘Haunted in Milak’ has been edited by the Irish editor Eleanor O Callaghan and will be released in the US, the UK, Canada, Germany and France among others.

The Persian version of the book was shortlisted for the 22nd Islamic Republic of Iran Book of the Year Awards and won the Special Prize of the 16th International Festival of Village. It was later reprinted by Aamout Publishers several times

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
​عرضه مجموعه داستان یوسف علیخانی در بازارهای جهانی
​عرضه مجموعه داستان یوسف علیخانی در بازارهای جهانی 
مجموعه داستان «قدم به خیر مادربزرگ من بود» نوشته یوسف علیخانی به زبان انگلیسی ترجمه و توسط انتشارات بین‌المللی «شمع و مه» در بازارهای جهانی منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، انتشارات بین‌المللی «شمع و مه» به تازگی مجموعه داستان یوسف علیخانی با عنوان «قدم به خیر مادربزرگ من بود» را به زبان انگلیسی ترجمه و به اسم «Haunted In Milak» در بازارهای جهانی منتشر کرده است.

افشین شحنه‌تبار، مدیر انتشارات «شمع و مه» با درباره انتشار این کتاب به خبرنگار «ایبنا» گفت: ترجمه کتاب «قدم به خیر مادربزرگ من بود» را سه سال پیش ماندانا داورکیا آغاز کرد. حدود یک سال پیش نیز ساجده اثنی‌عشری کار بازترجمه و نمونه‌خوانی کتاب را دست گرفت تا کتاب آماده انتشار در بازار جهانی شود.

وی ادامه داد: پس از پایان کار ترجمه، کتاب برای ویراستاری در اختیار الینور اوکلاهان از ایرلند قرار گرفت تا آخرین مرحله نیز انجام شود و سرانجام بعد از چندین سال تلاش، هفته گذشته کتاب منتشر و در بازارهای جهانی عرضه شد.

مدیر انتشارات «شمع و مه» در توضیح میزان استقبال از این کتاب در بازار جهانی اظهار کرد: برای پاسخ به این سوال به زمان بیشتری نیاز داریم و یک هفته زمان مناسبی برای نظر دادن درباره این موضوع نیست، اما براساس تجربه چند ساله‌ام در بازارهای جهانی، می‌توانم این تضمین را بدهم که باتوجه به فضای خاص و منحصر به‌فرد داستان‌ها از این کتاب استقبال خواهد شد، چراکه مخاطبان کتاب در غرب اینگونه داستان‌ها را می‌پسندند.

شحنه‌تبار افزود: این کتاب مجموعه داستانی کاملا ایرانی است و به دلیل این‌که نمونه خارجی ندارد، می‌توان پیش‌بینی کرد که نگاه‌های مناسبی به آن شود. همچنین داستان‌های این کتاب درباره جن و پری و مربوط به زادگاه نویسنده (شهرستان میلک) است که چنین فضاهایی در غرب مخاطبان زیادی دارد.

این مجموعه داستان که نامزد بیست و دومین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و برنده جایزه ویژه شانزدهمین جشنواره روستا نیز بوده، در چاپ اول و دوم خود (سال 1382) از سوی نشر افق منتشر شد و پس از آن توسط نشر آموت تجدیدچاپ شده است.

مجموعه داستان «قدم به خیر مادربزرگ من بود» نوشته یوسف علیخانی با ترجمه ماندانا داورکیا، بازترجمه و نمونه‌خوانی ساجده اثنی‌عشری در 135 صفحه قطع رقعی با شمارگان یک‌هزار و 100 نسخه، به بهای 19 هزار تومان در داخل کشور و 19 دلار در خارج از کشور توسط انتشارات بین‌المللی «شمع و مه» منتشر شده است.

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
پایان کار طرح «پاییزه کتاب»
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/s640x640/sh0.08/e35/15306524_216793512105134_8206091062654009344_n.jpg?ig_cache_key=MTQwNTc0MzI2NjMwNTkyNTA5Mg%3D%3D.2
طرح «پاییزه کتاب» با قرار گرفتن استان‌های خراسان رضوی، تهران و خوزستان در رتبه‌های نخست و همچنین افزایش مشارکت کتابفروشان، خریداران و میزان فروش کتاب نسبت به طرح‌های مشابه پیشین، کارنامه قابل قبولی از خود برجای گذاشت.
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) - هدایت بخشی از بودجه‌های فرهنگی و یارانه مصرف‌کننده به سمت کتابفروشی‌ها، اتفاق بی‌سابقه‌ای بود که در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دولت تدبیر و امید از هفته کتاب سال 1394 آغاز شد و اولین گام خود را با اجرای طرح «کتابفروشی به وسعت ایران» با اعتباری به مبلغ یکصد میلیون تومان برداشت؛ طی اجرای این طرح یک ماهه که با عضویت 104 کتابفروشی فعال از سراسر کشور آغاز به‌کار کرد، بیش از 15 هزار نفر توانستند با استفاده از یارانه اختصاص داده شده در قالب ارائه تخفیف 20 درصدی، 600 میلیون تومان کتاب خریداری کنند که این حرکت تا حدودی توانست کتابفروشان را نیز به خروج از رکود امیدوار کند.
ادامه مطلب را بخوانید

Labels: , ,

aamout[at]gmail[dot]Com