«دروغ‌های کوچکِ بزرگ» منتشر شد
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/25005499_507784466253650_8570339911813562368_n.jpg
دروغ های کوچک بزرگ
(رمان خارجی)
لیان موریارتی
ترجمه‌ی سحر حسابی
ویراستار: بهنام ناصح
نشر آموت/ چاپ اول/ ۴۴۸ صفحه/ ۳۳۵۰۰ تومان

گاهی دروغ‌های کوچک مرگ‌بار است.
«دروغ‌های کوچکِ بزرگ» قصه کسانی را روایت می‌کند که به دلیل ترس از آبرو، اسرار زندگی‌شان را به هیچ‌کس حتی دوستان و نزدیکان خود بیان نمی‌کنند. قتلی رخ می‌دهد که والدین همه دانش‌آموزان یک مدرسه را تحت تأثیر قرار می‌دهد. «جین» یکی از مادرهای مدرسه است. او قربانی اشتباه و رفتار مردی شده است که سال‌ها بر زندگی او سایه انداخته است و از نظر مخاطب اولین متهم قتل به حساب می‌آید اما این همه ماجرا نیست. مخاطب بیشتر از اینکه به فکر قاتل باشد دوست دارد بداند چه کسی به قتل رسیده است. داستان «لیان موریارتی» شما را تا آخرین صفحه می‌کشاند تا پاسخ سؤال خود را بیابید.
لیان موریارتی در این کتاب دکتر جکیل و آقای هاید دیگری خلق می‌کند. او نشان می‌دهد گاهی انجام کار غلط بهتر است. «نیویورک تایمز»
لیان موریارتی در سال ۱۹۹۶ در سیدنی استرالیا به دنیا آمد. از کودکی علاقه زیادی به نوشتن داشت و توانست در بزرگسالی به آرزویش تحقق بخشد. «دروغ‌های کوچک بزرگ» در سال ۲۰۱۴ پرفروش‌ترین کتاب نیویورک‌تایمز شد و شهرت بسیاری برای نویسنده به ارمغان آورد. او داستان‌های دیگری نیز در کارنامه خود دارد از جمله «سه آرزو»، «آنچه آلیس از یاد برد»، و «راز شوهر» که در زمره پرفروش‌ترین‌های نیویورک‌تایمز و سایت «آمازون» قرار گرفت.
سحر حسابی متولد ۱۳۶۶ در رشت دارای کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه تهران، مدرس ادبیات انگلیسی در دانشگاه، و دارای سابقه کار مطبوعاتی از سال ۸۹ است. پیش از این رمان «راز شوهر» نوشته‌ی «لیان موریارتی» نیز با ترجمه این مترجم در نشر آموت منتشر شده است.
رمان «دروغ‌های کوچکِ بزرگ» نوشته «لیان موریارتی» و ترجمه‌ی «سحر حسابی» در ۴۴۸  صفحه و به قیمت ۳۳۵۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشر شده است.


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
«سالار مگس‌ها» منتشر شد
https://scontent-lhr3-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/24175512_131033897571681_2374930062135787520_n.jpg
به گزارش خبرنگار مهر، نشر آموت ترجمه‌ای تازه از رمان «سالار مگس‌ها» نوشته ویلیاک گلدینگ را که توسط «ناهید شهبازی مقدم» انجام شده است، منتشر کرد.
«سالار مگس‌ها» رمانی است از ویلیام گلدینگ، نویسنده انگلیسی و برنده‌ جایزه‌ی نوبل ادبیات، که آن را نمی‌توان صرفا یک اثر دهه‌ پنجاه قلمداد کرد؛ زیرا نویسنده در کنار مطرح کردن دغدغه‌های زمان خود، با برگزیدن بیانی کنایی و پر از تمثیل، و انتخاب مکانی در ناکجاآباد و زمانی نامشخص، به داستان هویتی فرازمانی و اسطوره‌ای بخشیده و باعث ماندگاری این اثر شده است.
این رمان از لزوم حاکمیت قانون در جوامع انسانی می‌گوید، و نشان می‌دهد که چگونه ترس و توحش می‌تواند پایان نقطه‌ی معصومیت انسان باشد.
ویلیام گلدینگ در سال ۱۹۱۱ در کرنوال انگلستان دیده به جهان گشود. اولین اثرش، سالارمگس‌ها، در سال ۱۹۵۴ به چاپ رسید. علاوه بر مجموعه‌ اشعارش و سالارمگس‌ها، دوازده رمان دیگر، سه اثر غیر داستانی و یک نمایشنامه در کارنامه‌ی ادبی وی وجود دارد که دو جایزه‌ی ارزنده‌  «جیمزتایت بلک مموریال» و «بوکر» را به ترتیب در سال‌های ۱۹۷۹ و ۱۹۸۰ و در نهایت جایزه نوبل ادبیات را در سال ۱۹۸۳ برای وی به ارمغان آورد. در متن پیام آکادمی نوبل آمده است: جایزه ادبی نوبل برای خلق داستان‌هایی به گلدینگ تعلق می‌گیرد که وضوح و تیزبینیِ هنر واقع گرایی و تنوع و جهان شمولی اسطوره را توامان به روایت درمی‌آورند تا موقعیت انسان را در جهان امروزی به تصویر بکشند.
رمان «سالار مگس‌ها» نوشته‌ «ویلیام گلدینگ» با ترجمه‌ «ناهید شهبازی مقدم» در ۳۲۰ صفحه و به قیمت ۲۰۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.
همین خبر در کانال نشر آموت

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
رمان "راز" منتشر شد
https://scontent-lht6-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/23734419_316121772197618_2751272809056436224_n.jpg
راز
(رمان خارجی)
کاترین هیوز
ترجمه‌ی سودابه قیصری
نشر آموت/ چاپ اول/ ۴۰۰ صفحه/ ۲۶۰۰۰ تومان

مری رازی را از چهل سال پیش حفظ کرده، دنیایش را برای همیشه تغییر داده و مسیر زندگی یکی از عزیزانش را دگرگون کرده. بِت دنبال پاسخ‌هاست. هرگز واقعیت را درباره‌ی پدرش نمی‌فهمد، اما شناختن مرد می‌توانست تنها راه نجات پسرِ درمانده‌اش باشد. وقتی بِت بریده‌ی روزنامه‌ای را میان وسایل مادرش پیدا می‌کند، می‌فهمد که کلید آینده‌ی کودکش در گذشته‌ی خود او نهفته است. او باید به جایی که همه‌ی آن ماجرا شروع شد برود تا «راز» را رمزگشایی کند.
«کاترین هیوز» در سال ۱۹۶۴، در آتری نِم، چِشر، حدود چند مایلی جنوب منچستر به دنیا آمد و اولین کتاب خود نامه را در سال ۲۰۱۵ منتشر کرد که در همان سال پرفروش‌ترین کتاب  Ebook و نامزد جایزه بهترین رمان بر اساس تاریخ شد.
«سودابه قیصری» متولد ۱۳۴۰ در آبادان و فارغ‌التحصیل زبان انگلیسی از دانشگاه شهید چمران اهواز است. او که تا سال ۱۳۸۳ دبیر زبان انگلیسی بوده، کار مطبوعاتی خود را نیز از سال ۷۴ آغاز کرده است.
پیش از این از سودابه قیصری ترجمه رمان‌های نامه نوشته‌ی کاترین هیوز، و دختر گل لاله نوشته‌ی مارگارت دیکنسون نیز در نشر آموت منتشر شده ‌است.
رمان «راز» نوشته‌ی «کاترین هیوز» با ترجمه‌ی «سودابه قیصری» در ۴۰۰  صفحه و به قیمت ۲۶۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشر شده است‌.


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
رمان پرفروش "زن همسایه" به ایران رسید

 https://scontent-lga3-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/23421349_296190117535546_3209009760376455168_n.jpg
زن همسایه
(رمان خارجي)
شاری لاپنا
ترجمه‌ی عباس زارعی
نشر آموت/ چاپ اول/ ۳۰۴ صفحه/ ۲۱۰۰۰ تومان

همه چیز از یک مهمانی شام آغاز می‌شود
رمانی مهیج و معمایی درباره‌ی یک زوج جوان و همسایه‌شان که ظاهراً با هم دوست‌اند. رمانی مملو از دروغ‌ها، خیانت‌ها و رازهای میان زن و شوهرها
شاری لاپنا، پیش از آن‌که به نوشتن داستان روی بیاورد، به عنوان وکیل دادگستری و هم‌چنین مدرس زبان انگلیسی فعالیت می‌کرد. او نخستین رمان خود یعنی «زن همسایه» را در سال ۲۰۱۶ منتشر کرد که با استقبال چشمگیری مواجه شد و در فهرست پرفروش های نیویورک تایمز قرار گرفت. دیگر اثر شاری لاپنا «غریبه ای در خانه» نام دارد که ترجمه‌ی آن به زودی از سوی نشر آموت منتشر خواهد شد. فضای رمان‌های این نویسنده پر از معما، تعلیق و هیجان است و به روان‌شناسی شخصیت‌ها توجه ویژه‌ای دارد.
عباس زارعی، متولد ۱۳۶۱ قزوین، کارشناس مترجمی و کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد است. او از سال ۱۳۸۶ ترجمه‌ی کتاب را آغاز کرده و تا کنون ده‌ها اثر را برای مخاطبان نوجوان و بزرگسال ترجمه کرده است. پیش از این کتاب‌های «زندگی اسرارآمیز»، «مزرعه حیوانات»، «جاناتان مرغ دریایی» و «نامه به کودکی که هرگز زاده نشد» از این مترجم در نشر آموت به چاپ رسیده است.
رمان «زن همسایه» نوشته‌ي «شاری لاپنا» با ترجمه‌ي «عباس زارعي» در ۳۰۴ صفحه و به قیمت ۲۱۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است
.
بخشی از نظرات درباره‌ی این رمان:

رمانی که در سال 2016 بیش از هر رمان دیگری در ژانر معمایی درباره آن گفتگو شد. (استایلیست)
بهترین رمان روانشناسی سال است که از آغاز تا انتها دلهره‌آور است. (مترو)
روایتی جذاب، محکم و موثر (گاردین)
رمانی مهیج، که با سرعتی باور‌نکردنی پیش می‌رود و فرصت نفس کشیدن را از شما می‌گیرد.؛ پر نشیب و فراز، پر از گره‌های فراوان که نمی توانید لحظه‌ای آن را زمین بگذارید. سی. ال. تیلور



Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
رونمایی و جشن امضای مجموعه ترجمه‌های دکتر کیهان بهمنی
 https://scontent-lga3-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/23347893_541362842877574_5590949509787025408_n.jpg
رونمایی و جشن امضای مجموعه ترجمه‌های دکتر کیهان بهمنی
به مناسبت انتشار جلد دوم‌ کتاب پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت با عنوان پیرزن دوباره شانس می آورد
در شهرکتاب پاسداران

جمعه نوزدهم آبان
از ساعت ۱۸ تا ۲۰
آدرس:
پاسداران، بوستان دوم (اخوان)، پلاک ۹

پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت
پیرزن دوباره شانس می آورد
دختری که پادشاه سوئد را نجات داد
خدمتکار و پروفسور
انتقام
من از گردنم بدم میاد

@kaihanbahmani
@pasdaran bookcity
aamout[at]gmail[dot]Com
سیاسنبو در نشر آموت منتشر شد

https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/22857978_142273536408026_1866980854316662784_n.jpg
سیاسنبو
(داستان ایرانی)
محمدضا صفدری

نشر آموت/ ۱۹۰ صفحه/ ۱۵۰۰۰ تومان

مجموعه داستان «سیاسنبو» متشکل از هفت داستان کوتاه‌ست که هر داستان به نحوی ادامه داستان قبل است. این موضوع باعث می‌شود خواننده احساس کند همزمان با خواندن مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه، در حال خواندن رمانی است که ارتباط حوادث داستان‌ها، آن را شکل می‌دهد.
محمدرضا صفدری، سال ۱۳۳۳ در خورموج بوشهر متولد شد و تحصیلات خود را در رشته‌ی ادبیات نمایشی از دانشکده هنرهای دراماتیک دانشگاه تهران، ادامه داد.
وی با انتشار داستان‌های «سیاسنبو»، «علو» و «آکوسیاه» در مجله‌ی «کتاب جمعه»‌ی احمد شاملو در سال ۱۳۵۸ در میان جامعه ادبی، شناخته شد. مجموعه داستان‌های صفدری ده سال بعد در یک مجموعه‌ با عنوان «سیاسنبو» منتشر شد.
از این نویسنده پس از سیاسنبو، کتاب‌های «تیله آبی»، «من ببر نیستم پیچیده به بالای خود تاکم»، «چهل گیسو» و «سنگ و سایه» منتشر شده است.
مجموعه داستان «سیاسنبو» نوشته‌‌ی «محمدرضا صفدری» در ۱۹۰  صفحه و به قیمت ۱۵۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

بخشی از متن کتاب:
چند روز بعد، جسد ورم کرده‌ی پدر از دریا بالا می‌آید و خانه به دوشی شروع می‌شود. عمویت، السنو، می‌رود آبادان تو شرکت نفت کار پیدا می‌کند. تو و مادر هم می‌روید. تازه پا به راه شده‌ئی، و مادر شب‌ها باقلا پخت می‌کند و صبح تو خیابان می‌فروشد. اگر یادت باشد، نگاه دریده شاگرد شوفرها را می‌بینی که از چاک پیراهن مادر می‌رود پایین. یا وقتی می‌خواهند یک قرانی را بهش بدهند دستش را فشار می‌دهند و زیر لب چیزی می‌گویند و مادر، رو ناچاری، از جلو قهوه‌خانه بلند می‌شود و می‌رود جای دیگر، اما کجا؟ هر جا برود لاشخورها نشسته‌اند.


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
جلد دوم رسید: پیرزن دوباره شانس می آورد

https://scontent-lga3-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/23421147_1582631771827555_3273759781092851712_n.jpg
پیرزن دوباره شانس می آورد
(رمان خارجی)
کترینا اینگلمن سوندبرگ
ترجمه‌ی  کیهان بهمنی

نشر آموت /چاپ اول / ۴۴۸ صفحه / ۳۱۰۰۰ تومان

«مارتا اندرسون»به همراه دوستان خود در باند بازنشسته‌ها، شن‌کش، مغز، آناگرتا و کریستسنا، پس از فرار از سوئد مدتی در لاس وگاس اقامت می‌کنند، اما زندگی آرام و بی‌دغدغه برخلاف روح سرکش اعضای گروه است. بدین ترتیب پس از ماجراجویی‌هایی در آمریکا، گروه بار دیگر با هویت جعلی به سوئد بازمی‌گردد. اعضای باند هم‌چون قبل مصمم هستند برای کمک به مستمندان و سالخوردگان ساکن آسایشگاه‌ها صندوق سرقت را فعال نگه دارند. اما این‌بار...
«کترینا اینگلمن سوندبرگ» سوئدی، بیشتر در کشورش به واسطه‌ی خلق رمان‌های عامه‌پسند تاریخی و طنز مشهور است. این نویسنده تا کنون بیش از بیست اثر داستانی را نوشته است. اما مشهورترین اثر او «پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت»(۲۰۱۲) سبب شهرت نویسنده در سطح جهانی شد و این اثر در مدتی کوتاه به ده‌ها زبان ترجمه شد. موفقیت این اثر سبب شد نویسنده رمانِ حاضر را در ادامه‌ی داستان اول بنویسد و این اثر نیز در سال ۲۰۱۴ با عنوان «پیرزن دوباره شانس می‌آورد» منتشر شد.

استقبال خوانندگان از جلد دوم بار دیگر خانم سوندبرگ را واداشت تا سومین قسمت این رمان را در سال ۲۰۱۷ با عنوان «پیرزن یک بار دیگر قانون‌شکنی می‌کند» منتشر کند که ترجمه‌ی آن به زودی در نشر آموت منتشر می‌شود.

 از دکتر کیهان بهمنی؛ دکترای زبان انگلیسی، استاد دانشگاه و مترجم در نشر آموت منتشر شده است:
«خدمتکار و پروفسور/ یوکو اوگاوا»، «انتقام/ یوکو اوگاوا»
«دختری که پادشاه سوئد را نجات داد/ یوناس یوناسون»، «من از گردنم بدم میاد/ نورا افرون.»، «پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت/ کترینا اینگلمن سوندبرگ»

رمان « پیرزن دوباره شانس می‌آورد» نوشته‌ی «کترینا اینگلمن سوندبرگ» با ترجمه‌ی «کیهان بهمنی»‌ در ۴۴۸ صفحه و به قیمت ۳۱۰۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.



Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
پرفروش ترین کتابهای نشر آموت در مرداد ماه نود و شش، در دو پخش ققنوس و گسترش

https://scontent-frt3-2.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/21147428_2000649393282183_3237744500335968256_n.jpg
۱.  من پیش از تو / جوجو مویز / مریم مفتاحی
۲.  پس از تو / جوجو مویز / مریم مفتاحی
۳.  ما تمامش می کنیم / کالین هوور /آرتمیس مسعودی
۴.  دختر آسیابان / مارگارت دیکنسون / مریم مفتاحی
۵.  میوه خارجی / جوجو مویز / مریم مفتاحی
۶.  یک بعلاوه یک / جوجو مویز / مریم مفتاحی
۷.  اتاق / اما دون‌اهو / علی قانع
۸.  نحسی ستاره های بخت ما / جان گرین / آرمان آیت‌اللهی
۹.  پروژه شادی /گریچن رابین / آرتمیس مسعودی
۱۰.  پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت / کترینا اینگلمن سوندبرگ / کیهان بهمنی
۱۱.  دختر خوب /ماری کوبیکا / فرشاد شالچیان
۱۲.  وقتی خاطرات دروغ می گویند / سی‌بل هاگ/ آرتمیس مسعودی
۱۳.  پیش از آنکه بخوابم / اس. جی. واتسون / شقایق قندهاری
۱۴.  نامه / کاترین هیوز / سودابه قیصری
۱۵.  لی لا لی لا/ مارتین زوتر / مهشید میرمعزی
۱۶.  زبان گل ها / ونسا دیفن‌باخ / فیروزه مهرزاد
۱۷.  دختری که پادشاه سوئد را نجات داد / یوناس یوناسون/ کیهان بهمنی
۱۸.  دختر گل لاله / مارگارت دیکنسون / سودابه قیصری
۱۹.  خدمتکار و پروفسور / یوکو اوگاوا / کیهان بهمنی
۲۰.  الیزابت گم شده است / اما هیلی / شبنم سعادت
۲۱.  زندگی دوم / اس. جی. واتسون / شقایق قندهاری
۲۲.  مجموعه کامل داستان های فلانری اوکانر/ آذر عالی پور
۲۳.  بیوه کشی / یوسف علیخانی
۲۲.  دخترها در جنگ / داستان‌هایی از ایزابل آلنده، جیمز جویس، گابریل گارسیا مارکز، فلانری اکانر، ا. هنری، لئو تولستوی و گی‌دو‌موپاسان / ناهیده هاشمی
۲۵.  هرگز بال پرواز نخواستیم / ونسا دیفن‌باخ / فیروزه مهرزاد
۲۶.  همسر خاموش / ای. اس. ای
 هریسون / مریم مفتاحی
 ۲۷.  تابستان آن سال / دیوید بالداچی /شقایق قندهاری
۲۸.  بودن / یرژی کاشینسکی / مهسا ملک‌مرزبان
۲۹.  پشت سرت را نگاه کن/ سی‌بل هاگ/ آرتمیس مسعودی
۳۰.  عاشقانه / فریبا کلهر
۳۱. راز شوهر / لیان موریارتی / سحر حسابی
۳۲.  نسکافه با عطر کاهگل / م. آرام


🌸رمان ایرانی / رمان خارجی
🌸کتاب‌های ما را از کتابفروشی‌ها و شهرکتاب‌های معتبر سراسر ایران بخواهید
🌸خرید تلفنی بالای صدهزار تومان/ ارسال ِ رایگان
@aamoutpub

☎️021 66499105 📱09360355401

🌸کتابنامه‌‌ی نشر آموت

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
داعشیان به خیابان انقلاب حمله کرده

http://cdn.isna.ir/d/2017/08/26/4/57544883.jpg
آقای دکتر  سیدعباس صالحی مهربان
وزیر محترم فرهنگ و ارشاد اسلامی
سلام
سال هاست از همه جلسات رسمی گریزانم اما امروز نتوانستم شوق ام را برای انتخاب جنابعالی پنهان کنم و آمدم و در جلسه معارفه، من هم کف زدم برای نشان دادن شادی ام.
اما هنوز دو قدم از تالار وحدت دور نشده بودم که کنار بساط حراجی کتاب ضلع شمالی پارک دانشجو، شادی از من دور شد و قلبم درد گرفت.
می دانم عشق تان سرپا ماندن کتابفروشی هاست و به همین دلیل هم در چند سال معاونت تان ، تمام تلاش تان را کردید که کتابفروشی ها ارج و قرب پیدا بکنند و مردم دوباره به آن ها سلام بکنند اما می دانید این حراجی کتاب های روبروی کتابفروشی های ریشه دار و با اصل و نسب خیابان انقلاب، غده ای شده سرطانی که امروز و فرداست ریشه ی تمام کتابفروشی ها را بخشکاند؟
یادم هست بیست و پنج سال پیش وقتی دانشگاه تهران قبول شده بودم، تمام بعدازظهرهایم در حراجی کتاب ها می گذشت تا کتاب هایی که به هر دلیل در کتابفروشی های رسمی وجود نداشت، بیابم و می یافتم اما یادم نمی آید این حراجی کتاب ها جز کتاب های قدیمی چیزی برای عرضه داشته باشند.
این روزها حراجی کتاب ها، تیشه برداشته اند برای زدن کتابفروشی ها و ناشران و در واقع قصد شان نابودی نویسندگان و مترجمانی است که به هر دلیلی یکی از کتاب های شان گل کرده و باعث زنده ماندن شان شده و حراجی کتاب ها که نمی دانم از کجا حمایت می شوند، کتاب های روز و مطرح را به شکل قاچاق و کپی با 50 درصد تخفیف به مردم عرضه می کنند.
امروز به یک دستفروش گفتم چند درصد می گیری که می توانی 50 درصد بفروشی؟
با پوزخند گفت 60 تا 65 درصد؟
خوشبختانه شما سر از کار کتاب درمی آورید. آماده سازی یک کتاب بین 33 تا 38 درصد هزینه بردار هست. 10 تا 12 درصد حق التالیف هم که به آن اضافه کنید، می شود نزدیک به 50 درصد. 40 درصد هم که بین پخش و کتابفروش تقسیم می شود. پس چطوری ممکن است کتاب های روز بازار نشر ایران، با 60 درصد زیر قیمت به دستفروش ها داده بشود که آن ها با 50 درصد به مردم بدهند؟
نشر آموت طی 9 سال گذشته بیش از 220 عنوان کتاب منتشر کرده که به جرات می توانم بگویم بیش از 60 عنوان آن ها حتی نتوانستند پول آماده سازی خودشان را دربیاورند؛ چه برسد به سوددهی. و نشری مثل ما با سوددهی در واقع کمتر از یک پنجاهم کتاب هایش، توانسته سرپا بماند.
آقای دکتر صالحی عزیز!
یکی از دوستان بیرون مراسم رونمایی به من طعنه زد که خوشحالی دکتر صالحی وزیر شده؟
گفتم بله.
گفت می دانم. در یادداشت ات خوانده بودم.
گفتم خب؟
گفت حالا دیگر دکتر صالحی مال ما نیست. دکتر صالحی اگر قبلا فقط بخش معاونت فرهنگی و اداره کتاب را مستقیم نظارت می کرد، حالا تقسیم شده بین همه هنرها و همه هنرمندان این وزارتخانه عریض و طویل.
و راست می گفت. شما پدر خوبی برای من و ما بودید اما پدری که بچه هایش زیاد بشود، آیا می تواند همه را یک اندازه دوست بدارد و مراقب شان باشد؟
دکتر صالحی مهربان!
تا دیروز جرات می کردم و می کردیم که برای تان پیام بدهیم اما حالا که دیگر وزیر شده اید، نمی دانم فرصت کنید این چند خط را بخوانید یا نه.
اما باید می گفتم که یکی از کسانی که در حوزه کتاب، جانش و سلامتی و مال اش را هزینه کرده، به لحظه غمگینی رسیده و دیگر جرات نمی کند روی کتابی سرمایه گذاری بکند.
خودتان می دانید چرا.
از یک سو قاچاق و از سویی شبیه سازی و کپی برداری که اگر هم شکایت بکنیم، به کجا خواهد رسید؟ جایی هم برای رسیدگی به نافرمانی مدنی وجود دارد؟
فکر می کنید با این اوضاع و احوال من یوسف علیخانی (برنده جوایز جلال آل احمد و شهید غنی پور و نامزد جایزه هوشنگ گلشیری و ...) دیگر حتی رغبت نوشتن دارم؟ باور کنید دو ماه است رمان جدیدم را نوشته ام اما رغبت ویرایش اش را در خودم احساس نمی کنم. چاپ اش و سرمایه گذاری روی چاپ اش و بعد تبلیغ و مطرح کردنش که دیگر هیچ. مطرح کنم که قاچاقچی ها و داعشی های فرهنگ بهش حمله بکنند؟ انگیزه ای برای کار کردن ندارم.
امنیت از این حوزه رفته دکتر صالحی عزیز!
امنیت از این حوزه رفته و داعشیان به خیابان انقلاب حمله کرده اند و و مجال پیدا نمی کنید برای کتابخوانی؛ چون هر لحظه ممکن است سرتان روی سینه تان بماند و دیگران شما را بخوانند؛ دیگرانی که نمی دانند چه دارند می خوانند.
ببخشید حتی یک روز نگذاشتم از معارفه تان بگذرد و کام تان را تلخ کردم.
شاگرد کوچک مکتب کتاب
و شهروند قبیله نوشتن
یوسف علیخانی


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
مجموعه کامل داستان های فلانری اوکانر منتشر شد

https://scontent-lhr3-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/20987024_111984266136950_2012038701814644736_n.jpg
مجموعه کامل داستان های فلانری اوکانر
مترجم: آذر عا‌لی پور
نشر آموت/ چاپ چهارم/ ۸۹۶صفحه/ گالینگور/ ۵۵ هزار تومان

سرانجام تمام داستان های «فلانری اوکانر»، نویسنده‌ی برجسته‌ی آمریکایی، ترجمه شد.
اوکانردر ۱۹۲۵ در ساوانای جورجیا به دنیا آمد و در ۳۹ سالگی به مرض لوپوس درگذشت. بنابراین در این عمر کوتاه فقط توانست دو رمان و حدود ۳۲ داستان کوتاه بنویسد. که همین حجم نسبتاً اندک کار نیز اثری ماندگار بر ادبیات آمریکا به جای نهاد. در ۱۹۷۲ یعنی هشت سال پس از مرگش، «مجموعه داستان‌های کوتاه» او جایزه‌ی کتاب ملی را دریافت کرد، جایزه‌ای که معمولاً به نویسنده‌ای در قید حیات اعطاء می‌شود.
 داستان های اوکانر از حیث درون‌مایه، بی شباهت به داستان‌های نویسندگان جنوبی معاصرش نیستند، اما زنده بودن آدم‌ها و جسارت بی مانندِ نویسنده در ارائه‌ی کمیک‌ترین، تلخ‌ترین، گزنده‌ترین و از همه مهم‌تر واقعی‌ترین احساسات آدم‌های جامعه  در قالب آن‌ها، و نیز درگیر کردن شخصیت‌ها با مسائلی چون مذهب و برابری اجتماعی، تحسین بسیاری از منتقدان هم روزگارش را برانگیخت. شخصیت‌های اوکانر از فرقه‌گرایی وازده‌اند، اما جویای رابطه‌ای فردی و بلاواسطه با خدای خویشند. آن‌ها با باورهای خود کلنجار می‌روند، از مرزهای شک و انکار در می‌گذرند و به ایمانی غریب دست می‌یابند.
مجموعه آثار اوکانر با توصیف‌های متداول در تقابل‌اند. گرچه بسیاری از داستان‌هایش از دنیای روزمره و آشنا شروع می‌شوند و در این جهان واقعی جریان می‌یابند، نمی‌توان آن‌ها را واقع‌گرا نامید. صدها رساله دکتری و تجزیه و تحلیل‌های منتقدانه و نیز کتاب‌های فراوانی در تحلیل سطر به سطر  نوشته‌های او و تعمق در موضوعاتی نظیر شفقت، توبه، شیطان، عشق، تعالی و نیروی ویرانگر نوشته شده است.
مایکل جُردِن، نویسنده‌ی آمریکایی در باره‌ی او می‌گوید: «از نظر من اوکانر به همان خوبی مارک تواین از عهده‌ی ادغام طنز و تراژدی به شکلی واقع‌گرایانه و با یک گویش کاملاً جنوبی برآمده است.»
«مجموعه کامل داستان‌های فلانری اوکانر» با ترجمه‌ی «آذر عالی‌پور» در  ۸۹۶ صفحه (گالینگور) و به قیمت  ۵۵ هزار تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com