خودمان را گول نزنیم، چاپ سوم یک اثر خوشحالی ندارد
یوسف علیخانی که رمان جدیدش با عنوان «خاما» به تازگی وارد بازار نشر شده و در لیست پرفروش‌ها قرار گرفته معتقد است که فروش دو چاپ از یک کتاب در مدت زمان ۱۵ روز برای کشوری هشتاد میلیونی چندان اتفاق ویژه‌ای نیست و ما نباید با خوشحال شدن بابت این موضوع سر خودمان کلاه بگذاریم. 
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دومین رمان یوسف علیخانی با عنوان «خاما» در شرایطی برای نخستین بار در نمایشگاهی استانی هرمزگان راهی بازار نشر شد که علاقه‌مندان ادبیات داستانی استقبال خوب و بی‌نظیری از کتاب داشتند. این شور و علاقه برای خواندن رمان علیخانی تنها به هرمزگان ختم نشد و با قرار گرفتن کتاب در پخش، چاپ اول کتاب به سرعت تمام شد و کتاب به چاپ دوم رسید. «خاما» که روایت زندگی فردی به نام خلیل است، مخاطب را به زندگی او می‌برد و با خود همراه می‌کند. این اثر‌ در مدت زمان کمتر از ۱۵ روز دو چاپ فروخت و چاپ سوم آن بهانه‌ای شد تا به سراغ  علیخانی برویم و درباره استقبال مخاطبان از این کتاب با او گفت‌وگو کنیم.

رمان «خاما» ظرف مدت کوتاهی به چاپ سوم رسید و چند مراسم رونمایی در شهرهای مختلف برای آن برگزار شد و قرار است که چند مراسم دیگر نیز در شهرهای مختلف برگزاری شود. درباره این نشست‌های رونمایی برای ما بگویید.
بحث برگزاری جشن امضاء و رونمایی مطرح نبوده است. جدا از نویسنده بودن، یک کتابفروش هستم. کتابفروشی که چند سال است به نمایشگاه‌های مختلف سر می‌زند و کتاب‌هایش را به مخاطبانش معرفی می‌کند. داستان به این شکل است که امسال در نمایشگاه تبریز وقتی به غرفه نشر آموت رفتم، دوستانی که به من لطف دارند، اظهار کردند که قول کتاب جدید را داده بودی، اما کتاب به بازار نیامده است. در جواب قول دادم که اگر کتاب وارد بازار شد حتما به تبریز بیایم که این اتفاق رخ داد و بعد از انتشار کتاب به تبریز رفتم. برنامه رشت نیز به همین شکل بود.
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
جشن امضای «خاما» در تبریز و رشت
https://scontent-dft4-2.cdninstagram.com/vp/444018426cecf93fd2ff132e81dc6359/5B1FB672/t51.2885-15/e35/26433266_174623289969219_5336674170119913472_n.jpg  https://scontent-dft4-2.cdninstagram.com/vp/e8e01eed82e6f04787eae262fcf0afa2/5B0138A8/t51.2885-15/e35/26406014_377411942724437_6584023163544272896_n.jpg 
مراسم رونمایی از رمان «خاما»، جدیدترین اثر یوسف علیخانی با حضور نویسنده اثر در شهرهای تبریز و رشت برگزار می‌‌شود.
 گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «خاما» جديدترين اثر يوسف عليخانى از ساعت 17 روز پنجشنبه (12 بهمن‌ماه) در شهركتاب تبریز و از ساعت 16 روز جمعه (13 بهمن‌ماه) در کتابفروشی بدر شهر رشت با حضور نويسنده كتاب معرفى و جشن امضای آن برگزار مى‌شود.
 «خاما» داستانی عاشقانه دارد و ماجرایی را با محوریت مردمان کُرد مهاجر غرب ایران روایت می‌کند. علیخانی در متن کوتاهی در پشت جلد کتاب نوشته است: «خاما نباید نوشته می‌شد. یک بار یکی خیلی سال قبل او را زندگی کرد و در شبی، این راز مگو را گفت و دیگر به سخن در نیامد. لال شد. و گذشت و گذشت و گذشت تا رسید به یکی که کارش گفتن است. این کلمه‌ها امید دارند خاما زنده شود و آن راوی هم. به رقص و به رنگ رنگ  زرد و قرمز این حلفه آتش باید که جاری شد.»
 رمان «خاما» در 448 صفحه با شمارگان 1100 نسخه و به‌بهای 33 هزار تومان توسط انتشارات آموت منتشر شده است.
 علاقه‌مندان برای حضور در مراسم تبریز می‌توانند به شهر کتاب تبریز واقع در خیابان امام، خیابان آبرسان، اول 13 آبان و برای شرکت در مراسم رشت به کتابفروشی بدر واقع در ابتدای گلسار، روبه‌روی اداره پست مرکزی مراجعه کنند.

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
در آیین رونمایی از رمان «خاما» مطرح شد: علیخانی: «خاما» سلامی است بر دختران کوبانی، عفرین و آغگل/ دهقانی: مساله اصلی رمان، عشق است
 https://scontent-frx5-1.cdninstagram.com/vp/eb02a479dc0f724ace63812261f56fb2/5B234C20/t51.2885-15/e35/26296669_435575923524723_5752906425802162176_n.jpg
در نشست رونمایی از رمان «خاما» نوشته یوسف علیخانی جمعی از داستان‌نویسان، مترجمان و علاقه‌مندان به ادبیات داستانی،‌ که عصر امروز در شهرکتاب مرکزی برگزار شد،حضور به هم رساندند.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم رونمایی از رمان «خاما» نوشته یوسف علیخانی با حضور نویسنده و محمد دهقانی، عصر امروز در شهرکتاب مرکزی برگزار شد.
در ابتدای نشست، محمد دهقانی، مترجم  و ویراستار از این که رمان را قبل از انتشار خوانده ابراز خرسندی کرد و گفت: من این رمان را به لطف یوسف خوانده بودم. به نظرم سنت خوبی است که نویسندگان کارهایشان را پیش از انتشار به کسانی که فکر می‌کنند صلاحیت دارند، بدهند تا بخوانند. واقعا چرا داستان‌نویسان فکر می‌کنند که کارهایشان، ویراستاری نمی‌خواهد. شعر و داستان هم مانند خیلی چیزهای دیگر نیازمند ویرایش است. خوشبختانه برخی از نظراتم درمورد استفاده کمتر از لغات محلی و ملایم‌تر کردن لحن شسکته  در رمان اعمال شد.
دهقانی درباره ویژگی نثر علیخانی توضیح داد: نوشته‌های یوسف علیخانی، شاعرانه و مخلوطی از شعروداستان است. «خاما» رمانی شاعرانه است  و تم عاشقانه دارد. این رمان از معدود رمان‌های خوبی است که در سال‌های اخیر خوانده‌ام. مساله اصلی این رمان عشق است.
سپس دهقانی خلاصه‌ای از ماجرای رمان را شرح داد و عنوان کرد: اساس این رمان ماجرای شورش کردهاست. قهرمان رمان به نام خلیل شاهد مهاجرت و کوچ اجباری کردهاست و ماجرا را
از سال 1310 تا 1350 برای خواننده روایت می‌کند. در این رمان از یک طرف زمینه تاریخی، اجتماعی و سیاسی عنوان می‌شود و از طرف دیگر زمینه روانشناسی.  چیزی که این رمان را از لحاظ روانشناسی جذاب می‌کند، عشق به خاما است. نکته قوت این رمان اشارات آشکارش به شاهکارهای ادبیات کهن فارسی نظیر شاهنامه و مثنوی است.
در ادامه عضو سابق هیئت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تهران از استفاده مکرر اسامی نامانوس و عدم اعراب‌گذاری آن‌ها انتقاد کرد و برش‌هایی از رمان را برای حاضران در جلسه خواند. وی همچنین به وجه مردم‌شناختی رمان اشاره داشت و تصریح کرد: وجه مردم‌شناختی در رمان بسیار مطلوبست اما به شرطی که نویسنده درس مردم شناسی به خواننده ندهد و پوشیده باشد که در رمان  خاما وضع به همین منوال است. ما در خلال ماجرا با آداب و رسوم کردها آشنا می‌شویم و فضای تاریخی و سیاسی آن دوره نیز در رمان آمده است.
دهقانی در انتهای صحبت‌هایش افزود: تم رمان فرار از خود است. فرار از وضعی که دیگران بدون خواست او برایش به وجود آورده‌اند و بازگشت به گذشته‌ای که آینده اوست. او از اسارت به سوی آزادی فرار می‌کند و فریاد او صدای تمام آزادی‌خواهان است.
پس از اتمام سخنان محمد دهقانی، یوسف علیخانی از وی و تمام کسانی که قبل از انتشار این کتاب را خوانده و نظرات خود را بیان نموده بودند، تشکر کرد. سپس بخش‌‌هایی از کتاب را خواند و گفت: در لابه‌لای عکس‌ها و خبرهایی که از چاپ رمان می‌خواندم، دست‌به‌دست شدن این کتاب در عکس‌ دختران کوبانی برای من جشنی بزرگ بود. چرا که دختران کوبانی هنوز شرایط و ماجراهای رمان را دارند. پس سلام بر دختران عفرين، سلام بر دختران کوبانی و آغگل.
نویسنده «بیوه‌کشی» در ادامه از تمام شدن چاپ اول رمان «خاما» در سه روز اول پخش کتاب خبر داد و گفت: تمام شدن چاپ اول در سه روز با توجه به تیراژ 1100 تایی اتفاق خاصی نیست. البته حدود 80 کتابفروشی کتاب را از ویزیتورها نگرفتند،‌چون پذیرش رمان ایرانی نداشتند.
من مدت‌ها بود،‌ می‌خواستم خاما را بنویسم و آن چیزی که پشت جلد کتاب نوشتم، حقیقت دارد؛ خاما نباید نوشته می‌شد. لعنت به ادبیات که هیچ کاری نمی‌تواند بکند. لعنت به جنگ که در روز رونمایی کتابم هم فکرش دست از سر من برنمی‌دارد. همیشه توی سر من زده‌اند که چرا بومی و محلی می‌نویسی و من همچنان بومی و محلی می‌نویسم.  خاما رمانی است که تمام دختران و پسران خودشان را در آن پیدا می‌کنند. جایی که کلمه برقصد،  آدم‌ها عاشق می‌شوند.
وی درباره طرح جلد کتاب توضیح داد: کتاب شش ماه پیش مجوز گرفت و در این مدت منتظر جلد مانده بود. شرایط نوشتن این رمان خیلی عجیب بود. نقاشی‌های رضا هدایت و سونا عبدالعظیم‌زاده و خانم نجفي و استاد ناصر نصيري روی جلد اجرا نشد که از آن‌ها عذر می‌خواهم. همچنین از آرش لاهیجی هم به همین بابت عذرخواهی می‌کنم. درنهایت می‌خواستم انگشتم را ببرم و با خونش بنویسم خاما تا طرح روی جلد شود. اما سرانجام نقاش موردعلاقه‌ام طرح آن را زد که خودش داستان و ماجرای جداگانه‌ای دارد. طرح جلد «خاما» کاری از آنه محمد تاتاری، نقاش ترکمن است.
در ادامه یوسف علیخانی از مترجمان و نویسندگانی که به مراسم او آمده بودند، تشکر کرد و درباره بازه زمانی نگارش این رمان گفت: خاما به صورت شهودی نوشته شد. بیشتر آن را در محلی به نام آموت‌خانه در روستای زادگاهم و در ساعات اولیه صبح بین 3 تا 7 نوشتم. عقیده دارم که کتاب و کلمه باید به موقع خودشان متولد بشوند و تولد زوری فایده‌ای ندارد.
در انتهای این مراسم، علیخانی نسخه‌ای از کتاب «قصه‌های الموت» را که حاصل همکاری وی با افشین نادری بود به محمد دهقانی تقدیم کرد و گفت: قصه‌های الموت از بزرگ‌ترین اتفاقات زندگی‌ام است و بیشتر راویان این قصه‌ها دیگر در قید حیات نیستند.
گزارشگر : مائده مرتضوي

گزارش تصويري خبرگزاري ايبنا ... اينجا

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
رونمايي از «خاما» در شهركتاب مركزي
https://cdn.isna.ir/d/2018/01/22/3/57626146.jpg
مراسم رونمایی از رمان «خاما»، جدیدترین اثر یوسف علیخانی با حضور نویسنده اثر و محمد دهقانی در شهرکتاب مرکزی برگزار می‌‌شود.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «خاما» جديدترين اثر يوسف عليخانى از ساعت 18 روز چهارشنبه (چهار بهمن‌ماه) در شهركتاب مركزى با حضور نويسنده كتاب معرفى و جشن امضای آن برگزار مى‌شود.
 اين مراسم با حضور محمد دهقانى برگزار می‌شود و علاقه‌مندان می‌توانند جدیدترین اثر یوسف علیخانی را تهیه کنند و با نویسنده اثر به گفت‌وگو بپردازند.
 «خاما» داستانی عاشقانه دارد و ماجرایی را با محوریت مردمان کُرد مهاجر غرب ایران روایت می‌کند. علیخانی در متن کوتاهی در پشت جلد کتاب نوشته است: «خاما نباید نوشته می‌شد. یک بار یکی خیلی سال قبل او را زندگی کرد و در شبی، این راز مگو را گفت و دیگر به سخن در نیامد. لال شد. و گذشت و گذشت و گذشت تا رسید به یکی که کارش گفتن است. این کلمه‌ها امید دارند خاما زنده شود و آن راوی هم. به رقص و به رنگ رنگ  زرد و قرمز این حلفه آتش باید که جاری شد.»
 رمان «خاما» در 448 صفحه با شمارگان 1100 نسخه و به‌بهای 33 هزار تومان توسط انتشارات آموت منتشر شده است.
 علاقه‌مندان برای حضور در این مراسم می‌توانند در زمان مشخص شده به شهركتاب مركزى واقع در خيابان شريعتى بالاتر از خيابان مطهرى، جنب پمپ بنزين، نبش كوچه كلاته مراجعه کنند.


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
رمان عاشقانه‌ي «خاما» منتشر شد
 https://scontent-arn2-1.cdninstagram.com/vp/c276d5d027485ac99a4ad22e5b3ccf88/5B2684EF/t51.2885-15/e35/26184584_2076729239215600_6801362810962968576_n.jpg
خاما
(رمان ايراني)
يوسف عليخاني

نشر آموت/ چاپ اول/ 448 صفحه/ 33000 تومان

همه‌ی عشق‌ها و نفرت‌ها برای این بوده که کسی «خاما»یش را پیدا نکرده. یا خاما را دیده و نشناخته و یا شناخته و نتوانسته به وصالش برسد.

«خاما» نباید نوشته می‌شد. یک بار یکی خیلی سال قبل، او را زندگی کرد و در شبی، این راز مگو را گفت و دیگر به سخن درنیامد. لال شد.
و گذشت و گذشت و گذشت تا رسید به یکی که کارش گفتن است. این کلمه‌ها امید دارند خاما زنده شود و آن راوی هم.
به رقص و به رنگ‌رنگ زرد و قرمز این حلقه‌ی آتش، باید که جاری شد.
رمان «خاما» زندگی انسانی را از یازده سالگی تا مرگ او در پیری تعریف می‌کند. پسری کرد از منطقه‌ی آرارات که در جريان جنبش استقلال‌‌طلبی خوی‌بون، همه‌ی مردم سرزمینش به ارسباران و بعد قزوین تبعید می‌شوند. این پسر در نوزده سالگی بخاطر اختلاف خانواده را رها می‌کند و به الموت می‌رود و تا پایان زندگی به زادگاه و خانواده برنمی‌گردد.
اما چیزی که اصل این داستان است ماجرای دلبستگی پسر به دختری است که در جنگ‌ها حضور داشته و همزمان با تبعید كردها به اسارت درمي‌آيد؛ اسم این دختر «خاما»ست.
یوسف علیخانی، متولد اول فروردین ۱۳۵۴ در روستای میلکِ الموت است و پيش از اين از او اين كتاب‌ها منتشر شده: رمان «بیوه‌کُشی» و مجموعه‌داستان‌های: «عروسِ بید»، «اژدهاکُشان» و «قدم‌بخیر مادربزرگِ من بود».
رمان «خاما» نوشته‌ی «يوسف عليخاني» در 448 صفحه و به قیمت 33000 تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.


Labels: ,

aamout[at]gmail[dot]Com
رمان «تمام چیزهایی که نمی‌گوییم» منتشر شد
 https://scontent-atl3-1.cdninstagram.com/vp/81ffef7bc331ffb457a37e0956bb697d/5AF90179/t51.2885-15/e35/26065394_552612075131372_1720039298587164672_n.jpg
تمام چیزهایی که نمی گوییم
(رمان خارجی)
كری لانزديل
ترجمه‌ی سارا نجم آبادی

نشر آموت/ چاپ اول/ ۳۸۴ صفحه/ ۲۷۵۰۰ تومان

آشکار شدن حقایقی درباره‌ی کسانی که دوست‌شان داریم

رمان «تمام چیزهایی که نمی‌گوییم» داستانی است از اندوهی ناشی از فقدان، بازگشت به خود و سرمستی حاصل از عشقی دوباره و هیجان آشکار شدن حقایقی درباره‌ی کسانی که دوست‌شان داریم.
ایمی تیرنیی، سرآشپز عالی، برای رسیدن به یک زندگی ایده‌آل، یک دستور پخت عالی در نظر دارد؛ با عشق دوران کودکی‌اش ازدواج کند، خانواده‌ای بسازد و رستوران پدر و مادرش را بخرد. اما زمانی که نامزدش، جیمز دوناتو، در یک سانحه‌ی دریایی ناپدید می‌شود، دستور پخت زندگی ایمی را هم آب می‌برد، تا او در روزی که قرار بود در کلیسا برای مراسم ازدواجشان حاضر شود، در تشییع جنازه‌ی جیمز شرکت کند. مراسمی که بیش از آن که باعث آرامش و تسلی‌خاطر ایمی شود او را دچار آشفتگی می‌کند.

• کتاب لانزدیل با داشتن لایه‌های داستانی متعدد و مجموعه‌ای از اتفاقات هیجان‌انگیز و غیرمنتظره، یک داستان عاشقانه‌ی متاثر کننده و پر از سوالهای بی‌پاسخ است که شما را تا پایان همراه نگه خواهد داشت. (کارما براون)

• یک داستان مسحور کننده و به یاد ماندنی. رمانی که رازهای خانوادگی را در قالب یک داستان پر تعلیق از غم، عشق و هنر را به تصویر می‌کشد. این کتاب یک گوهر ناب است. (باربارا کلایوپی وایت)

• خیلی وقت بود یک کتاب را از اول تا آخر یک نفس نخوانده بودم. اما در مورد رمان تمام چیزهایی که نمی‌گوییم، این اتفاق افتاد و من از همان ابتدا جذب شدم. داستان پر از سوال است و لانزدیل به جذاب‌ترین و هیجان‌انگیزترین شکل به آنها پاسخ می‌دهد. (کامیل دی مایو)

کری لانزدیل نویسنده‌ی مجموعه کتاب‌های پرفروش تمام چیزها، در آمازون و وال‌استریت ژورنال است. لانزدیل یکی از بنیانگذاران انجمن زنان نویسنده در آمریکاست.
رمان «تمام چیزهایی که نمی‌گوییم» نوشته‌ی «كري لانزديل» با ترجمه‌ی «سارا نجم‌آبادی»‌ در ۳۸۴ صفحه و به قیمت ۲۷۵۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
رمان «يك پُک» منتشر شد
 https://scontent-nrt1-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/26262169_170966296968636_2514203168506642432_n.jpg
یک پک
(ماجراهای استفانی پالم)
جانت ایوانویچ
ترجمه‌ی زهره زادسر

نشر آموت/ چاپ اول/ ۲۹۶ صفحه/ ۲۲۵۰۰ تومان

جایی که دود وجود دارد آتش هم وجود دارد، و هیچکس بهتر از یک شکارچی این را نمی‌داند

استفانی پالم، مأیوس از ازدواجی ناموفق و در تلاش برای فراموش کردن گذشته، به کار خطرناک تعقیب و تحویل مجرمین بدهکار، می‌پردازد. آشنایی با رنجر، جوان ثروتمند و خوش ظاهری که صاحب یک مؤسسه‌ی معتبر سیستم‌های حفاظت و ایمنی است، او را بر سر دو راهی احساسی قرار می‌دهد...
ماجراهای سرگرم کننده و طنزآمیز داستان، و مخاطرات شغل استفانی پلام به عنوان یک کارگاه خصوصی، در کنار پایانی غیرمنتظره، خواننده را ناگزیر به سراغ «پُک»های بعدی «جانت ایوانویچ» نویسنده‌ی این اثر مهیج می‌فرستد.
«جانت ایوانویچ» نویسنده‌ی آمریکایی و خالق شخصیت جذاب استفانی پالم است. مجموعه رمان‌های شکل گرفته با این شخصیت، بارها در صدر کتاب‌های پر فروش نیویورک‌تایمز درخشیده‌اند. از دیگر آثار ایوانویچ می‌توان به دوازده رمان عاشقانه، لیزی و دیزل، و داستان‌های الکساندر بارنابی نام برد.
زهره زادسر» مدرس و نویسنده‌ی مقالات فرهنگنامه‌ی کودکان و نوجوانان، در شهر درگز متولد شده است. فارغ‌التحصیل دانشکده‌ی حقوق دانشگاه تهران، و مترجم و مدرس زبان آلمانی است. از آثار منتشر شده‌ی او: گذر از ناممکن نوشته‌ی پیتر کومر، چهارخانه‌ی سیاه-سفید نوشته‌ی الزه کلبرگر/ مجموعه داستان شبانه‌های کوچک برای مادران زحمتکش/ شهر خدایان وحشی نوشته‌ی ایزابل آلنده/ آنجاست که نمی‌توانم نه بگویم نوشته‌ی نادیا اینزمن، و دزدان تابستان اثر ترومن کاپوته.
رمان «یک پُک» نوشته‌ی « جانت ایوانویچ» با ترجمه‌ی «زهره زادسر» ‌ در ۲۹۶ صفحه و به قیمت ۲۲۵۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
رمان عاشقانه ی «صدای آرچر» منتشر شد
 https://scontent-amt2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/25018239_935634999937070_8758235080222048256_n.jpg
صدای آرچر
)رمان خارجی(
میا شریدن
ترجمه‌ی منا اختیاری
نشر آموت/ چاپ اول/ ۳۸۴ صفحه/ ۲۷۵۰۰ تومان

صدای آرچر؛ یک عاشقانه‌ی کامل و مستقل است.

رمان «صدای آرچر» داستان زنی‌ست که به کابوس یک شب وحشتناک زنجیر شده و مردی که عشقش کلید آزادی زن است. همچنین داستان مرد بی‌صدایی است که‌ با جراحتی طاقت‌فرسا زندگی می‌کند و زنی که به او کمک می‌کند تا صدایش را بازیابد. این کتاب، داستان رنج، تقدیر، و قدرت دگرگون‌کننده‌ی عشق است.
هنگامی که «بری پریسکات» وارد شهر ساحلی و آرام پیلاین می‌شود، با تمام وجود امیدوار است این شهر همان جایی باشد که بالاخره آرامش ازدست‌رفته‌اش را در آن بیابد. در اولین روز اقامتش با آرچر هیل برخورد می‌کند؛ مرد منزوی و گوشه‌گیری که همچون بری، اسیر عذابی پنهان است. مردی که هیچ‌کس دیگری حاضر به دیدنش نیست.
میا شریدن نویسنده‌ی پرفروش نیویورک‌تایمز، یواس‌ای تودی و وال استریت ژورنال است. شور و اشتیاق او درهم‌تنیدن داستان‌های عاشقانه درباره‌ی آدم‌هایی است که مقدر شده باهم باشند. عمده شهرت او به خاطر سری کتاب‌های «نشان عشق» است که شامل عناوینی چون «لیو»، «کیلند»، «یافتن بهشت» و «صدای آرچر» می‌شود. میا با همسرش در اوهایوی سینسیناتی زندگی می‌کند. آن‌ها چهار فرزند اینجا روی زمین و یکی در بهشت دارند. کتاب حاضر به بسیاری از زبان‌های دنیا ترجمه شده است.
رمان «صدای آرچر» نوشته‌ی «میا شریدن» با ترجمه‌ی «منا اختیاری» ‌ در ۳۸۴ صفحه و به قیمت ۲۷۵۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
رمان یک پرونده کهنه نوشته‌ی رضا جولایی برنده جایزه‌ی ادبی احمد محمود شد.
https://scontent-amt2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/25018083_152141635508398_9193581585343971328_n.jpg 
رمان یک پرونده کهنه نوشته‌ی رضا جولایی برنده جایزه‌ی ادبی احمد محمود شد.


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com
وارد ده سالگي شديم
https://scontent-dft4-3.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/25011653_532724880422112_5259149924527767552_n.jpg
یک میل بود؛ یک خواهش. یک خیال. خیالی دور و غیرقابل دسترس. وقتی مجوز #نشر_آموت را سال ۸۳ گرفتیم، فکر نمی‌کردیم هرگز بتوانیم وارد این عرصه بشویم. هراس‌ها همیشه هست؛ بوده و خواهد بود. اما گویی باید این نقش را به عهده می‌گرفتیم چرا که بر پیشانی‌مان نوشته شده بود که سهمی داشته باشیم در کتابخوانی‌تان.
این میل سال ۸۶ جدی شد. هرچه نزدیک‌تر می شدیم، هراس‌اش بیشتر می‌شد. گیرم کتاب را چاپ کردیم، پخش چه؟ اصلا چه کتابی چاپ بکنیم که خوانده شود؟
راه افتادیم؛ با کوله‌باری خرد و سبک؛ سرمان را بالا نگرفتیم که نوک قله را ببینیم. دیدن نوک قله همیشه هراس می‌آورد. برای همین فقط به جلوی پای‌مان نگاه کردیم. که نکند سنگی از زیر پا در برود. نکند راه لغزنده باشد. نکند خودمان یا کوله‌پشتی‌مان به ته دره برویم.
آمدیم. با عشق آمدیم. راه‌مان چنان پیش پا می‌آمد که باور نمی‌کردیم. در همان آغاز کار، #پخش_ققنوس به یاری‌مان آمد. دست‌مان را گرفت. معدود نویسنده و مترجمی هم بودند که اعتماد کردند. قرار گذاشتیم حساب کتاب‌مان سرراست باشد؛ و بماند.
و آمدیم. هر سال یک گام جدید. همان سال اول، پروفسور #عبدالرحمان_عمادی، دفتر وکالت سابق‌شان را در در اختیار نشر آموت گذاشتند. گام بعدی انبار بود.
بعد نمایشگاه کتاب تهران و رودررو شدن مستقیم با خواننده‌هایی که نمی‌شناختیم و یکی یکی به چشمان‌مان نگاه کردند و صدای‌مان را شنیدند و ما را خواندند.
آن وقت نمایشگاه‌های استانی شروع شد. روند کار روز به روز سخت‌تر شد؛ چرا که انتشار یک کتاب ساده‌تر از قاچ کردن یک هندوانه است اما اینکه هندوانه‌ای که قاچ می‌شود، آیا به دهان شیرین خواهد آمد یا ... همه‌ی سوال‌ها از همان‌جا آغاز شد.
امروز که این‌ها را می‌نویسیم بیش از ۲۲۰ عنوان کتاب چاپ اولی داریم و بیش از ۵۴۰ عنوان کتاب تجدیدچاپی. معتقد نیستیم همه‌ی این‌ها گلِ سرسبد بوده‌اند. ما هم اشتباه کرده‌ایم. ما هم کتاب ناخوب منتشر کرده‌ایم اما املای نانوشته غلط ندارد. نوشتیم تا شما غلط‌ها و اشتباهات ما را بگویید و گفتید. خواسته‌هایتان را با جانِ دل شنیدیم. سخت‌گیری‌مان را بر سر انتخاب کتاب‌ها و آماده‌سازی و ویرایش‌شان بیشتر کردیم تا امروز. و ممکن است سال دیگر یا سال‌های بعدتر، حتی گام امروز را هم پر از خطا ببینیم اما آدمی زنده است به رفتن. به بیدار شدن هر روزه. قرار نیست همیشه در شب راه برویم؛ روز هم در پی است.
امروز اگر قد علم کرده‌ایم با پشتوانه‌ی حضور شماست. وقتی عکس می‌فرستید که نیمی از کتاب‌های نشر آموت را در کتابخانه‌های‌تان دارید، هم خوشحال می‌شویم و هم بیشتر می‌ترسیم؛ بیشتر از حتی روزهای آغازین. می‌ترسیم که نکند اشتباهی بکنیم و کتاب بعدی مناسب حال و هوای شما نباشد. می‌ترسیم که نکند سهل‌گیری ناخواسته‌ای بکنیم و شما دیگر دوست ما نمانید.
آموت با شما زنده است.
و ما هنوز کودک خردسالی هستیم که فکر می‌کنیم اگر جوان بشویم، کارهای بزرگ و بزرگ‌تری خواهیم کرد. وارد #ده_سالگی شدن شاید برای یک آدم ۲۰ ساله و ۳۰ ساله و ۴۰ ساله و ... خنده‌دار باشد اما برای ما که تازه دارد ده سال‌مان می شود، خیلی است. قول می‌دهیم بهتر از اینی باشیم که هستیم.
کلمه‌ها بر شما مبارک.

aamout[at]gmail[dot]Com
«دروغ‌های کوچکِ بزرگ» منتشر شد
https://scontent-sjc2-1.cdninstagram.com/t51.2885-15/e35/25005499_507784466253650_8570339911813562368_n.jpg
دروغ های کوچک بزرگ
(رمان خارجی)
لیان موریارتی
ترجمه‌ی سحر حسابی
ویراستار: بهنام ناصح
نشر آموت/ چاپ اول/ ۴۴۸ صفحه/ ۳۳۵۰۰ تومان

گاهی دروغ‌های کوچک مرگ‌بار است.
«دروغ‌های کوچکِ بزرگ» قصه کسانی را روایت می‌کند که به دلیل ترس از آبرو، اسرار زندگی‌شان را به هیچ‌کس حتی دوستان و نزدیکان خود بیان نمی‌کنند. قتلی رخ می‌دهد که والدین همه دانش‌آموزان یک مدرسه را تحت تأثیر قرار می‌دهد. «جین» یکی از مادرهای مدرسه است. او قربانی اشتباه و رفتار مردی شده است که سال‌ها بر زندگی او سایه انداخته است و از نظر مخاطب اولین متهم قتل به حساب می‌آید اما این همه ماجرا نیست. مخاطب بیشتر از اینکه به فکر قاتل باشد دوست دارد بداند چه کسی به قتل رسیده است. داستان «لیان موریارتی» شما را تا آخرین صفحه می‌کشاند تا پاسخ سؤال خود را بیابید.
لیان موریارتی در این کتاب دکتر جکیل و آقای هاید دیگری خلق می‌کند. او نشان می‌دهد گاهی انجام کار غلط بهتر است. «نیویورک تایمز»
لیان موریارتی در سال ۱۹۹۶ در سیدنی استرالیا به دنیا آمد. از کودکی علاقه زیادی به نوشتن داشت و توانست در بزرگسالی به آرزویش تحقق بخشد. «دروغ‌های کوچک بزرگ» در سال ۲۰۱۴ پرفروش‌ترین کتاب نیویورک‌تایمز شد و شهرت بسیاری برای نویسنده به ارمغان آورد. او داستان‌های دیگری نیز در کارنامه خود دارد از جمله «سه آرزو»، «آنچه آلیس از یاد برد»، و «راز شوهر» که در زمره پرفروش‌ترین‌های نیویورک‌تایمز و سایت «آمازون» قرار گرفت.
سحر حسابی متولد ۱۳۶۶ در رشت دارای کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه تهران، مدرس ادبیات انگلیسی در دانشگاه، و دارای سابقه کار مطبوعاتی از سال ۸۹ است. پیش از این رمان «راز شوهر» نوشته‌ی «لیان موریارتی» نیز با ترجمه این مترجم در نشر آموت منتشر شده است.
رمان «دروغ‌های کوچکِ بزرگ» نوشته «لیان موریارتی» و ترجمه‌ی «سحر حسابی» در ۴۴۸  صفحه و به قیمت ۳۳۵۰۰ تومان توسط «نشر آموت» منتشر شده است.


Labels:

aamout[at]gmail[dot]Com